Ты должен кое translate Portuguese
391 parallel translation
Ты должен кое-что понять, Месалла.
Além disso, tens que entender o seguinte, Messala :
Но ты должен кое-что понять.
Você precisa entender uma coisa.
- Ты должен кое что понять Бенедикт, я люблю свою работу
Tens de entender uma coisa, Benedict. Eu gosto do meu trabalho.
Перед тем, как ты сделаешь это, ты должен кое с кем поговорить.
Antes de fazeres qualquer coisa, há uma pessoa com que devias falar.
Ты должен кое-что знать.
Há uma coisa que eu acho que deves saber.
Ты должен кое-что запомнить.
Mas tens que te lembrar de uma coisa.
Кварк, ты должен кое-что знать.
Quark, há uma coisa que devia saber.
Слушай, ты должен кое-что знать.
Ouve, há uma coisa que deves ficar a saber.
Ты должен кое-что посмотреть.
Quero que vejas uma coisa.
Это значит, ты должен кое-что сказать в ответ!
Deves responder!
Ты должен кое-что понять, приятель.
Quero que compreendas uma coisa.
Креймер, если я буду здесь жить, ты должен кое-что отсюда убрать.
Kramer, se vou viver ali, tens de tirar de lá algumas coisas.
Макс, ты должен кое-что для меня сделать.
Ouve, Max. Tens que me fazer uma coisa.
Ты должен кое-что знать.
Há uma coisa que precisas de saber.
Я же говорю, ты должен кое с кем познакомиться.
Há alguém que quero que conheças.
А ты должен кое-что понять.
Mas há algo que deve saber.
- Ты должен кое-что увидеть!
- Tens de ver uma coisa!
- Ты должен кое-что сделать.
- Preciso de uma coisa.
Ты должен кое-что понять.
Tens de compreender uma coisa.
Пока я не приняла решение, ты должен кое-что для меня сделать.
Antes que eu tome uma decisão, tens que fazer uma coisa por mim.
Ты должен кое-что ему передать.
Preciso que digas uma coisa ao Noah.
Есть кое-что, что ты должен сделать для меня.
Não te irrites. Tens de me fazer isto.
Джефф, ты мне кое-что должен.
- Estou a ver.
Но и ты должен будешь кое-что сделать.
Há uma coisa que tem de fazer.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Espero que não te zangues comigo, Freddie... mas tenho uma coisa a dizer que não te vai agradar.
Кое-что ты должен понять.
algo que bem podias aprender.
Даг, ты должен знать кое-что.
Quero que saibas uma coisa.
Джорди, я привез кое-что с Райзы, ты должен это попробовать.
Geordi, trouxe algo de Risa que deveria provar quanto antes.
Ты должен сделать еще кое-что, и постарайся сделать все правильно.
E vais continuar assim. Mas ainda há uma coisa que tens de fazer.
ѕитер, ты должен знать о ней кое что.
Há uma coisa que tens de saber acerca dela, Peter.
онечно, малыш. Ќо ты должен пообещать, что кое-что дл € мен € сделаешь.
Mas tens de prometer que farás algo por mim.
Но ты для меня должен кое-что сделать.
Isto é o que tu vais fazer por mim.
Ты кое-что должен сделать.
Precisas de fazer uma coisa.
Я услышал кое-что, что ты должен уточнить у Линды.
Preciso que faça uma pergunta à Linda.
- Да, но ты должен показать мне кое-что большее, понял, дружок?
Mas tens de me dar mais provas. Vá lá!
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Amanhã, se eu não aparecer para trabalhar tens de ir a minha casa quando estiver escuro e trazer para cá algo de especial que deixo aos teus cuidados.
А теперь и ты должен кое-что для меня сделать.
Agora, é a tua vez de fazeres algo por mim.
Ты - такая боль в моей заднице. Прежде чем я закончу, я должен тебе кое что объяснить.
Bolas, ainda me dói o rabo!
- Ты должен знать кое-что о Хойнсе- -
- Sabes, o Hoynes tens de...
- Ты должен мне кое в чем помочь.
Primeiro você me ajudará com uma coisa.
Ты должен понять кое-что.
Tens de compreender uma coisa, Nelson.
Кое-что ты должен знать.
Há uma coisa que tu precisas de saber.
Есть кое-что, что ты должен знать обо мне, Клерик.
Isso é algo que irás descobrir sobre mim, Cleric.
Прости, но ты должен. Мне надо кое-что сделать до возвращения папы.
Tenho pena mas quero fazer uma coisa antes do papá chegar.
- Ладно, но ты должен мне кое-что пообещать.
- Bom, mas vai me prometer uma coisa.
Ты должен кое-что знать.
Só há só há uma coisa que deves saber.
Кларк... ты мне должен кое-что объяснить.
Clark, tens algumas explicações a dar.
Ведь есть кое-что, что ты обязательно должен сделать после того, как услышишь эту песню.
Há uma coisa que tu fazes sempre que escutas esta música.
При его звуке ты должен был кое-то сказать.
Quem és tu?
Если ты хочешь, чтоб я пошла с тобой сегодня на танцы ты должен для меня кое-что сделать.
Se estás à espera que vá à Dança do dia de São Valentim... Vais ter que fazer umas coisas por mim.
Прежде, чем ты начнешь танцевать со своей Джейн Доу... я должен получить с тебя кое-что по делу Гэнта.
Antes de começares a dançar com a tua Maria Ninguém, preciso de uma coisa do caso Gant.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен мне помочь 205
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен мне помочь 205
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62