Ты должна пойти со мной translate Portuguese
53 parallel translation
Завтра ты должна пойти со мной.
Amanhã quero que me leves.
Ты должна пойти со мной.
Tem de vir comigo.
Ты должна пойти со мной.
Tens de vir comigo.
Ты должна пойти со мной.
Tens de vir comigo!
Гм, Джорджина, может быть, ты должна пойти со мной.
Georgina, devias vir comigo.
Но ты должна пойти со мной.
Mas tens de vir comigo.
Ты должна пойти со мной.
Podias vir comigo.
Если ты хочешь выучиться, ты должна пойти со мной.
Se queres aprender, tens que vir comigo.
Но ты должна пойти со мной!
- Mas terás que vir comigo!
- Ты должна пойти со мной.
- Tens de vir comigo.
Ты должна пойти со мной.
Tens de vir comigo, sim?
Ты должна пойти со мной сейчас.
Tens de vir comigo agora.
Я уверен, он очень страшный человек, и он может это сделать. Но ты должна пойти со мной.
Tenho a certeza que o teu namorado é uma pessoa assustadora, e pode tentar assustar-me, mas tu tens de vir comigo.
- Тетя Венди, ты должна пойти со мной
- Tia Wendy, tens de vir comigo.
Ты должна пойти со мной
Preciso que venhas comigo.
Ты должна пойти со мной, Миранда.
Tens de vir comigo, Miranda.
Ты должна пойти со мной, Лоррен.
Tem de vir comigo, Lauren.
- Ты должна пойти со мной.
- Preciso que venhas.
Ты должна пойти со мной.
Tem que vir comigo.
Рэйчел, ты должна пойти со мной.
Rachel, tem que vir comigo.
Я могу помочь тебе, но ты должна пойти со мной.
Eu posso ajudar-te, mas tens de vir comigo agora.
Ты должна пойти со мной.
- Tens de vir comigo. Anda.
Ты должна пойти со мной, слушать, смотреть и вдыхать.
E quero que venhas comigo e cheires, olhes e oiças.
Ты должна пойти со мной домой.
Tens de voltar para casa comigo.
- Ты должна пойти со мной.
- Não posso ir contigo. - Podes, sim.
Ты должна пойти со мной.
Têm de vir comigo.
Мариан, ты должна пойти со мной.
Marianne... preciso que venhas comigo.
Здесь небезопасно. Мне нужно идти, и ты должна пойти со мной.
Por isso tenho de ir, e vais ter de vir comigo.
Ты должна пойти со мной.. сейчас же.
Tens de vir comigo... agora.
И ты должна пойти со мной
- "E tu virás comigo..."
Ты должна пойти со мной.
Devia vir comigo a isso.
Я думаю, ты должна пойти со мной.
E acho que deves vir comigo.
Ты должна пойти со мной.
- Devias vir comigo.
Ты должна пойти со мной, Прю.
Tens de vir comigo, Prue.
Знаешь, ты должна пойти на свидание со мной.
Terás de sair comigo.
Сюзи, ты должна была пойти со мной.
Ah, Susie, você deveria ter saído essa noite.
Что означает что ты должна либо принести нам кувшин из подвала Мордечая, либо... пойти на свидание со мной.
Ou vais buscar um frasco à adega do Mordechai, trazê-lo de volta, ou... Ou podes curtir comigo.
Анка, ты не можешь вернуться домой. Ты должна пойти домой со мной.
Anka, não podes voltar para lá.
Я должна пойти и найти его.Ты пойдешь со мной?
Eu tenho de o encontrar. Vens, por favor?
В таком случае, твой менеджер будет счастлив, и тогда я смогу сказать тебе почему ты должна пойти на другое свидание со мной.
Assim, o teu gerente fica contente. Depois, poderei dizer-te por que devias voltar a sair comigo.
Ты должна пойти со мной.
Temos de agir depressa.
И ты должна была сегодня пойти со мной к врачу, но...
Também devias ter ido ao médico, mas...
Ты должна пойти со мной...
- Mas tu tens de vir comigo neste preciso...
Ты должна пойти со мной.
Precisas de vir comigo.
- Ты должна пойти со мной!
- Vem comigo.
- Куинси, что ты делаешь? - Ты должна пойти со мной.
- Quincy, o que é que estás a fazer?
Думаю, ты должна пойти домой со мной.
Acho que devias vir para minha casa.
Элеонора, ты должна пойти со мной.
- Eleanor, tens de vir comigo.
— Ты должна пойти со мной.
- Tens de vir comigo.
Ты должна была бы пойти со мной.
Também devias vir comigo.