Ты писал translate Portuguese
316 parallel translation
- Да, мой друг, ты писал мне об этом.
Eu sei, escreveu-me isso tudo!
Ты писал мне в Рим, во Флоренцию,
Me escreveu em Roma, Florença,....
Ты писал мне, что когда ты вернёшься домой, мы поженимся.
Nas tuas cartas dizias que casávamos assim que voltasses.
Если бы ты написал это однажды, но ты писал это сотню раз. Разве не так?
E escreveste-o uma série de vezes, certo?
Что ты писал сегодня?
O que é que escreveu hoje?
- Ты писал стихи?
- Escreveste algum poema?
О чем ты писал Джин в своем последнем письме, о том, как твои бывшие жены отбирают каждый пенни, который ты зарабатываешь.
A forma como te lamentaste à Jean na carta que lhe enviaste há dias, dizendo que as tuas ex-mulheres ficam com tudo o que ganhas.
- Чем ты писал, топором?
- Você escreve com um martelo?
"Я должен каждое утро вставать в 8 часов должен помыться, одеться, позавтракать, пойти в школу и придти туда в 8.55 утра." И ты писал эту хрень?
"Devo acordar às oito todos os dias tomar banho, me vestir e tomar café e ficar pronto pra escola e chegar lá 5 pras 9 todas as manhãs." Escreveu esta merda?
Ты писал, что любишь её, и она верила тебе!
O Pai disse que a amava, e ela acreditou!
Ты писал, что собираешься.
Escreveste a dizer que te querias mudar.
Это ты писал мне письма. - ужасный человек.
Foste tu que escreveste aquelas cartas.
Я видел, как ты писал в этой книге в посольстве в Каире,..
Vi-o escrever nesse livro na Embaixada, no Cairo.
Ник? Ты писал репетицию?
Nick, vamos gravar isto?
- Я бы услышала, если бы ты писал.
- Se estivesses a fazer eu ouvia.
Он хочет вызвать в тебе чувство вины за то, что ты писал про Адольфа Гитлера.
Tenta fazer-te sentir culpado por teres escrito sobre Adolf Hitler.
Ты писал ей письма?
Escreveu-lhe cartas?
Так это та Рэйчел, о которой ты писал все эти песни?
Esta é a Rachel, a miuda sobre quem tu escreves todas as músicas?
Ты писал поэмы, пока твои друзья убивали?
Ficou a escrever e a ver os seus amigos matar gente!
- Что ты писал?
O que você escreveu?
- Ты писал их, когда папа был с вами?
Escreveste algo com raiva antes do teu pai se ir embora?
Когда вы с Литтл-Джимми вместе сочиняли все эти хиты, ты писал музыку, а он - стихи, или наоборот?
Quando você e o Little Jimmy escreviam os êxitos dele escrevia você a música e ele as letras ou vice-versa?
Ты не писал об ужасных дождях во Флориде,..
Em nenhuma das tuas cartas mencionaste a chuva terrível que caiu na Flórida.
Мне ты никогда ничего не писал, я даже не знаю твоего почерка.
Você nunca escreveu uma carta romântica para mim!
Ты много писал о рабочем человеке.
Você escrevia muito sobre o trabalhador.
- Ты почему не писал?
- Por que não me escreveu?
Что письма от поклонников, писал ей ты.
As cartas dos admiradores são escritas por si!
Помнишь письма, что ты мне писал?
Lembras-te das cartas que me escreveste?
Ты, сынок, писал бы ей хоть изредка.
Coitada da mamã.
Наверно дурацкий вопрос, а ты что-то писал после?
É uma pergunta reles, mas o que escreveste recentemente?
Значит, ты свои реплики сам писал, выходит?
Então, escreveste as tuas próprias falas?
Так ты мне писал?
Enfim, algumas... Está bem...
На что ты надеешься после стольких лет... ты не звонил, не писал?
Que queres de mim, depois deste tempo todo sem telefonares, nem escreveres?
Мейсон писал тебе, что у меня нервный срыв и ты решила, что я окончательно спятил.
E Mason a escrever este tempo todo a dizer que estou a tentar um colapso... e tu a imaginares que finalmente enlouqueci.
Почему ты не писал Сьюзан три недели?
Porque não escreves à Susan há mais de três semanas?
Я хочу, чтобы я писал книги, а ты мне помогала, и я хочу, чтобы у нас с тобой были дети,
Quero escrever os meus livros e quero que tu me ajudes. Quero que me ajudes a criar uma família porque eu...
- Ты ведь этого не писал.
- Não foste tu quem o escreveu.
- Я писал ей очень долгое время и просил выслать фотографии, чтобы видеть, как ты подрастаешь.
Eu tenho-lhe escrito durante bastante tempo e pedi fotos... assim eu pude ver como estavas a crescer.
Это все правда, что ты мне писал о Виктории?
aquilo da Victoria é verdade?
Ну же, ты же сам писал об этом.
Vá lá, já escreveste sobre isto, agora faz.
- Почему ты не писал?
Por que é que não escreveste, Tiozinho Herb?
Да ты лучше меня знаешь, ты же писал ту статью.
Saberá isso melhor que eu ; escreveu-o você.
Ты ответила ему? Нет. Он больше не писал?
Então, respondeste à carta?
Кому ж ты тогда письмо писал?
A quem escreveste a carta?
Ты не писал это.
Não escreveste essa carta.
Мой дорогой, почему ты так долго не писал мне?
" Meu querido, porque não me escreves há tanto tempo?
Конечно ты не писал. Ты его не писал.
Claro que não, George.
- Возможно! - Ты же про неё писал?
Até escreveste um artigo?
- Ты когда-нибудь так писал, Коул?
"Cale esse maldito bebê..." "Eu mato-te"
Если бы ты была актрисой, я писал бы для тебя роли.
Se fosse atriz, eu escreveria papéis para você.
Оз, ты сказал, что знаешь этого Дэвида, которому писал Такер.
Oz, tu conheces o gajo que recebeu o e-mail.