English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тыквенный

Тыквенный translate Portuguese

60 parallel translation
Он был нормальным, как тыквенный пирог, а теперь посмотри.
Era um rapaz completamente normal... e agora, olha para ele.
сельдь и тыквенный пирог.
tarte de abóbora e arenque.
Тыквенный пирог приближается!
Tarte de abóbora a sair!
Вот тыквенный пирог с моколатной корочкой
Isto é tarte de abóbora com cobertura de Macholate.
"Можно мне кусочек тыквенного пирога?" "Тебе же не нравится тыквенный пирог."
"Dá-me uma fatia de tarte de abóbora?" "Tu não gostas de tarte de abóbora."
Я никогда не видела, чтобы ты ел тыквенный пирог. "
Nunca te vi a comer tarte de abóbora. "
- И большой тыквенный пирог.
Com gelado.
Итак, вот настоящее меню для Дня Благодарения. Яблочный пирог, тыквенный пирог, торт из голубики и мороженое-рулет.
Ok, este é o menu do Dia de Acção de Graças para já... tarte de maça, abóbora, mirtilo, e rolo de gelado.
Я делал тыквенный фонарь.
Eu estava a fazer lanternas de Halloween...
Так, вы спрятали тело Мидж в тыквенный фонарь.
Portanto, estavas a esconder o corpo da Midge numa lanterna.
Та же густота, тот же цвет, но это тыквенный суп
Tem a mesma cor e a mesma consistência, mas não é poção mágica, é sopa de abóbora.
Вишневый, персиковый, шоколадный, тыквенный, заварной...
Cereja, pêssego, chocolate, abóbora, leite-creme...
Несколько тонн картошки фри, тыквенный пирог.
Trouxe batata frita e meia tarte de abóbora.
О, черт... тыквенный хлеб просто "васхетительный".
Raios... o pão de zucchini é "ridonculous".
Тыквенный амаретто?
"Natas com licor de abóbora"?
Или тыквенный пирог?
Ou da festa da abóbora?
Зaкpoем бaгaжник и пoедем дoмoй есть тыквенный пиpoг, пить теплый яблoчный сиpoп.
Fecha-se isso, vai outra vez para a mala e vamos todos para casa comer tarte de chila, e beber uma cidra de maçã quentinha.
Я никого и не убиваю. Я тыквенный пирог ножом режу для кукольной вечринки - - тут куклы для каждого из вас.
A faca é para cortar a tarte de abóbora da festa das bonecas.
У меня как раз есть для тебя тыквенный гимн.
Eu tenho uma pra você.
Как сладок тыквенный пирог со взбитыми сливками на твоей сладкой маленькой заднице?
Doce como uma torta de abóbora. Com creme nesse traseiro que tens aí.
Сегодня тыквенный пирог.
Hoje, temos tarte de abóbora.
Только мы впятером, званый ужин, строгий дресс-код, и Тед захватит твой любимый тыквенный чизкейк с коньяком от Эдгара.
Só nós os cinco, jantar formal, e o Ted vai buscar a tua tarte de conhaque de abóbora preferida ao Edgar's.
- Что за запах, будто тыквенный пирог?
- O que é que cheira a abóbora?
Я испекла тебе тыквенный пирог с запиской внутри.
Estava a fazer-te uma tarte com um processo lá dentro.
У меня есть тыквенный пирог, который вообще-то чрезычайно сложно достать в это время года, и еще есть напиток из сахарного тростника, который мы пили в аэропорту Сан-Хосе, не зная, что он алкогольный, и нам снесло крышу. - Куаро!
Tenho tarte de abóbora, que é muito difícil de encontrar nesta altura do ano, e tenho aquela coisa de cana-de-açúcar que bebemos no aeroporto de São José, que não sabíamos que tinha álcool, mas que nos pôs muito tontos.
Яблочный, тыквенный и лимонный.
Uma de maçã, uma de abóbora, e uma de limão.
Они делают лучший тыквенный салат.
Fazem a melhor salada mista.
По утрам пей тыквенный сок.
Bebe sumo de abóbora-carneira de manhã cedo.
O нет.. тыквенный сок? Никогда.
Não, abóbora-carneira?
Этот деревенский тыквенный суп-пюре мы дополняем кленовым соусом и шепоткой шалфея.
É apenas uma sopa de peixe rústica com polpa de bolota, com um pouco de crème fraiche com infusão de ácer e algumas migalhas de salva frita.
Лоис, этот тыквенный пирог выглядит просто восхитительно.
Lois, esta tarte de abóbora parece deliciosa.
Кто-то, якобы, заказывал тыквенный латте без сливок?
Alguém alegadamente pediu um galão de abóbora sem natas.
А у тебя что? Тыквенный пирог.
Um processo antigo.
Ты же говорила - тыквенный, правильно? Правильно.
- Era abóbora, certo?
Этот кто принёс тыквенный пирог.
E trouxe torta de abóbora.
Яблочный или тыквенный?
Maçã ou abóbora?
Я думаю, я возьму мой тыквенный латте.. С собой.
Acho que vou levar o meu latte de abóbora.
Индейка, клюквенный соус, тыквенный пирог.
Perú, molho de arandos, tarte de abóbora.
Подгоревшая индейка Дженни и тыквенный пирог без глютена — возможно, именно это тебе и нужно для поднятия настроения.
O perú queimado da Jenny e uma tarte de abóbora sem glúten, pode ser o que precisas para te animar.
Будет кофе, что если и тыквенный пирог?
Isso é café. E se houver tarte de abóbora?
Твоя мама готовит тыквенный пирог.
A tua mãe vai fazer tarte de abóbora.
Тыквенный пирог — моя любимая еда.
A minha comida preferida É tarte de abóbora
Тыквенный со специями, как ты любишь.
Com especiarias. O teu favorito.
- Или яблочно-малиновый, или тыквенный.
Maça e framboesa ou creme de abóbora.
Я буду Тренту без пенки, половину стакана эспрессо без пенки, острый тыквенный латте без пены до 99 градусов.
Quero um Trenta, sem espuma, cinco meios descafeinados, sem espuma, latte com xarope de abóbora sem espuma, a 98ºC.
Я люблю свой острый тыквенный латте экстрагорячим, поэтому, пожалуйста, исполните мою просьбу.
Gosto do meu latte com xarope de abóbora bastante quente, por isso cumpra o meu pedido.
Извини, разве твоя работа состоит в том, чтобы спорить с клиентами, таким образом оттягивая момент, когда они получат свой неотразимый, мускатный, сладкий экстрагорячий, без пенки, острый тыквенный латте, о котором я мечтаю с самого утра?
Desculpe, mas na sua descrição de emprego consta "discutir com os clientes" atrasando o momento de receber a irresistível, doçura extra quente, sem espuma, do latte com xarope de abóbora em que tenho pensado o dia todo?
- Я принес тыквенный пирог.
Está bem.
Любимый тыквенный пирог Гарольда Уолдорфа.
A torta de abóbora mais famosa de Harold Waldorf.
Этот тыквенный пирог выглядит вполне аппетитно.
Aquele pão de abóbora parece bom.
Пряный тыквенный латте.
Adoro esta época do ano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]