Тыковка translate Portuguese
157 parallel translation
Моя маленькая тыковка?
Minha abobrinha?
Давай поправляйся, тыковка.
Vê se melhoras, querido.
Хорошо, тыковка.
Está bem, querida.
И ты должна сделать его, тыковка.
Vai à luta, querida.
- Как живет моя маленькая тыковка?
- Como está a menina do Avô?
Привет, тыковка.
Oi, amor.
Привет, тыковка.
Olá cabeça oca.
Папа твой не называл тебя "Тыковка"?
O teu pai não te chamava "Pumpkin"?
Понимаю, каково тебе, тыковка.
Eu sei como te estás a sentir, abóbora.
Как поживаешь, тыковка?
Como é que vais, aboborinha?
Я собиралась сказать, но потом подумала ты настолько вкусно готовишь что лишняя тыковка уж точно не помешает.
la avisar, mas pensei... ... que a tua comida é deliciosa e perfeita, essas coisas com abóbora nunca são de mais.
- Очень хорошо, моя тыковка, очень хорошо.
Muito bem, minhas abobrinhas.
- Привет, тыковка.
- Olá, fofo.
- Нет, нет. Я хочу тебя, моя тыковка.
Minha dor é porvocê.
Сюда, тыковка, тыковка.
Aqui, doçura, doçura.
Тыковка?
Amorzinho?
Конечно, тыковка моя.
Claro, sim, tudo bem abóbora.
Привет, тыковка!
Olá fofo.
Тыковка, когда я смогу выйти из дома?
Abóbora, quando é que posso sair?
Тыковка!
Abóbora!
Тыковка, пора идти.
Abóbora, está na hora de irmos.
- Я его нашла, Тыковка.
Encontrei-o.
Бедная Тыковка!
Pobre Abóbora!
- Тыковка! - Иду!
Abóbora!
Тыковка!
Abóbora...
Тыковка!
Abóbora.
Моя Тыковка всегда говорила правду.
A minha Abóbora dizia sempre a verdade.
Тыковка была бы марионеткой в руках Хацумомо.
A Abóbora seria um fantoche nas mãos da Hatsumomo.
Знакомьтесь, это Тыковка.
Apresento-lhes a Abóbora.
Если Тыковка еще выпьет сакэ, то отключится.
Se a Abóbora bebe mais saké, fica inconsciente!
Тыковка! В чем дело?
Abóbora!
Почему тут написано, "Я люблю тебя, тыковка"?
Porque tem escrito, " Adoro-te, abóbora?
привет, тыковка.
Olá, abóbora.
Я люблю тебя, тыковка- -
Adoro-te, abóbora...
"Я люблю тебя, тыковка"? !
"Adoro-te, abóbora"?
Вот твой завтрак, тыковка.
Aqui tens o almoço, abóbora.
С ней все окончено, тыковка.
Está tudo acabado, querida.
Пойдем, тыковка.
Vá lá, fofinha.
- Привет, тыковка!
- Ola querido.
Уже скоро, тыковка.
Daqui a nada, fofinha!
Знаю, тыковка, а?
- Eu sei que chegas.
Эм, тыковка, давай я тебе перезвоню.
Docinho, eu depois ligo-te.
Думаешь, ты справишься с этим, тыковка?
Achas que podes tratar disso, docinho?
Не терпиться увидеть, тыковка.
- Mal posso esperar para ver.
Это я, тыковка.
- Sou eu docinho.
Теперь я Хэллоуинская тыковка!
Agora sou uma máscara lanterna.
Тыковка?
Fofinha?
Матушка! Тыковка!
Mãe!
Кимоно! Тыковка!
Os quimonos, Abóbora!
Мхам! Я люблю тебя, тыковка.
Adoro-te, abóbora.
Нет, тыковка, я был занят.
Pateta és tu.