У меня нет времени объяснять translate Portuguese
40 parallel translation
Извините, доктор, у меня нет времени объяснять это логически.
Lamento, não tenho tempo para discussões lógicas.
У меня нет времени объяснять.
Não tenho tempo para explicar agora.
У меня нет времени объяснять.
Vá lá, tire o sapato.
У меня нет времени объяснять!
Não há tempo para perguntas!
- У меня нет времени объяснять...
- Não tenho tempo para explicar.
У меня нет времени объяснять вам временную теорию сжатия, потому что каждое мгновение, что мы обсуждаем это, для полковника Шеппарда будут проходить буквально часы относительно нас.
- Não tenho tempo para explicar a teoria temporal, quando cada instante do debate pode ser horas para o Coronel Sheppard em relação a nós.
У меня нет времени объяснять.
Não tenho tempo para explicar.
Послушай, у меня нет времени объяснять все сейчас.
Agora não tenho tempo para explicar.
Жаль у меня нет времени объяснять, Джон. Скоро ты переместишься
Não tenho tempo para explicar, mas vais mover-te dentro em breve.
А также у меня нет времени объяснять, почему моя просьба совершенно нормальна.
E tenho ainda menos tempo para explicar porque é que o pedido devia ser óbvio.
У меня нет времени объяснять.
- Não tenho tempo para explicar.
У меня нет времени объяснять, откуда берутся дети.
Não tenho tempo para explicar a origem dos bebés.
У меня нет времени объяснять вам все детали.
Não tenho tempo para lhe dar todos os pormenores.
У меня нет времени объяснять все, Оливия.
Não tenho tempo para explicar tudo, Olivia.
У меня нет времени объяснять, но всё плохо. Стой, что ты....
- Não tenho tempo, mas é mau.
У меня нет времени объяснять свои действия, а эти люди, боюсь, будут
Eu... eu não tenho tempo para me explicar os meus progressos, e receio que estas pessoas
У меня нет времени объяснять.
Não tenho tempo para explicações.
- Да. - У меня нет времени объяснять.
Não tenho tempo para explicar.
У меня нет времени объяснять.
- Não há tempo para explicar.
У меня нет времени объяснять тебе, как проводится эта операция.
Não tenho tempo de explicar como funciona a operação.
Тодд, у меня нет времени объяснять, но я хочу, чтобы ты понимал... ничего личного.
Todd, não tenho tempo para explicar, mas preciso que entendas que isto não é pessoal.
Сейчас у меня нет времени объяснять тебе это.
Não tenho tempo para te explicar isso agora.
Я... у меня нет времени объяснять.
Não há tempo para explicar.
У меня нет времени объяснять, но ваша жизнь в опасности.
Não tenho tempo para explicar mas a sua vida está em perigo.
У меня нет времени, чтобы объяснять всё.
Não tenho tempo para explicar tudo.
Сейчас у меня нет времени все объяснять, Дэниел, потерпи немного.
Agora não tenho tempo para explicar, Daniel. Apenas, confia em mim.
У меня нет сейчас времени объяснять, но ты же понимаешь
Porquê? Neste momento não tenho tempo para explicar.
У меня нет времени объяснять.
- Sabes que mais?
И у меня нет ни времени, ни желания объяснять вам ее особенности.
não tenho tempo ou vontade para lhe explicar todos os detalhes.
Оставь меня в покое! У меня времени нет объяснять тебе это!
Agora deixa-me em paz, estou muito ocupado e não tenho tempo para isto.
У меня, на самом деле, нет времени объяснять его свойства.
Não tenho tempo para explicar o que faz.
Со мной происходит нечто, что у меня нет ни времени, ни разрешения объяснять. - Что такое?
Está a passar-se algo comigo, que não tenho tempo nem permissão para lhe explicar.
Майор, у меня действительно нет времени снова все это объяснять.
Comandante, Não tenho tempo para passar por isto outra vez.
У меня нет времени все объяснять.
Não tenho tempo para explicar.
У меня нет сейчас времени объяснять.
Tu não confias nele.
Прямо сейчас у меня нет времени тебе объяснять
Não tenho tempo de te as explicar neste momento.
Я думаю, у меня нет времени все это объяснять.
Não tenho tempo para explicar tudo.
У меня нет времени объяснять тебе все.
Não tenho muito tempo para explicações.