English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Ублюдкам

Ублюдкам translate Portuguese

116 parallel translation
Он покажет ублюдкам, как надо умирать.
Mostrará aos brutamontes como se morre à grande.
" Если ты нужен этим ублюдкам, пусть они сами сюда идут.
" Eles que venham aqui falar contigo.
Ты не достанешься этим ублюдкам.
Esses vermes não ficam contigo.
С этого момента я посвещаю этим ублюдкам всё своё время.
A partir de agora vou dedicar 100 por cento do meu tempo a esses dois.
Он слишком многое посулил Этим ублюдкам. Революция грядет.
Porque ele prometeu coisas demais aos cabrões!
Ёто покажет этим ебаным ублюдкам.
Tenho aqui uma coisa para os Wappers.
Он сказал, что Джордж Костанцо покажет нам, ублюдкам, город.
Ele disse que um tal George Costanza ia levar-nos a dar um giro. Dissemos logo :
Ты ведь не говорил этим ублюдкам, что ты гей?
Você não contou p'ra aqueles otários que você é gay, contou?
Покажи этим ублюдкам!
Mostraste àqueles cabrões como é.
Это покажет тем грязным ублюдкам, кого надо любить. С днём рождения, Зубастик ОТ БЕНДЕРА
Vou mostar àqueles idiotas quem é adorável.
Прыщавые, бросившие колледж недоучки, заработавшие баснословные деньги на интернет компаниях, которые не производят реальной продукции, не оказывают полезных услуг и всё же приносят доходы этим ленивым необразованным ублюдкам-акционерам.
Desistentes da universidade cheios de espinhas que fizeram carradas de dinheiro ao formar companhias de internet que não criam produtos concretos, não fornecem serviços viáveis e mesmo assim geram lucros... para esta cambada de filhos da puta, os accionistas.
Тeпeрь мoжнo пeрeкусить... пoтoм вeрнeмся на дoрoгу... дoбeрeмся дo Гoлливуда и нe пoзвoлим этим ублюдкам... снимать фильм.
Agora nós podemos comer nosso Muffin com ovo e voltaremos pra a estrada à caminho de Hollywood e para estes porras de fazer aquele filme
Я увeрeн, чтo... мы нахoдимся на гранe пoлитичeскoгo фиаскo и чтo я сoбираюсь eгo избeжать... дав этим ублюдкам, трахающим друг друга в задницу, уйти.
E a única coisa que eu reconheço agora é o fiasco político daqui que eu vou evitar deixando essas bixonas saírem
У нас eщe oдин дeнь, чтoбы сoрвать этим ублюдкам... съeмку фильмoв... а этoт урoд спeр eдинствeннoe... чтo oставалoсь у мeня oт eдинствeннoй жeнщины, кoтoрую я любил настoлькo... чтo нe сильнo приставал к нeй.
Nós temos mais um dia para parar esses merdas de fazer o filme e eles me levaram a única coisa que eu tinha da mulher que eu amava tanto, que nem meti a mão na sua calcinha
Меня отдали каким-то чужим людям специалистам, учёным ублюдкам, которые анализировали всё что я делала, говорила или думала.
Entregam-me a desconhecidos, peritos, idiotas académicos que examinaram tudo o que eu fazia, dizia e pensava.
Не оставь этим ублюдкам ни одной возможности для серьезного упущения. ОК.
Não dê a estes sacanas qualquer hipótese de fazerem asneira.
К ублюдкам, которым неймется, которые даже подтереть свою задницу не могут.
Cabrões convencidos que nem conseguem virar-se para limpar o rabo.
Эй, не позволяй ублюдкам свалить тебя.
Não deixes que os sacanas te deitem abaixo.
Я не доверяю немецким ублюдкам.
Não confio nem um pouco nestes sacanas.
Так что действительно умным ублюдкам приходилось скрывать, что они умные. Закон страны гласил : если ты читаешь - ты умираешь.
Não acho que deva ser aceite numa escola em vez de um branco se eu tiver uma nota mais baixa.
... о, а почему бы нам не засадить пару "гор € ченьких" этим ублюдкам?
Como não podemos dar uns balázios naqueles sacanas?
В смысле, он же дает взятки этим ублюдкам.
Estamos a subornar os filhos da mãe.
- Так это на взятки этим ублюдкам. Да нет никаких взяток!
Não há subornos!
Не давайте ублюдкам подчинить вас страху.
Não deixe que os estupores a afectem.
Доставали ублюдкам зубочистки, чтоб им удобней было в зубах ковыряться.
A levar palitos para os camelos se palitarem.
Никакой пощады ублюдкам.
Não vamos mostrar puta de misericórdia.
Пусть расскажет этим ублюдкам, что бывает, когда калечишь приличных людей.
Para que possa ir contar àqueles tarados o que acontece quando se estraga a vida a gente decente.
ѕокажите этим ублюдкам!
Limpem-lhes o sebo.
Надо задать этим ублюдкам.
Temos que apanhar estes bastardos. Expulsá-los
Фунт в день Вот сколько они платят этим ублюдкам.
É o que pagam aqueles bastardos.
Я не сказал этим ублюдкам, но это были лучшие годы моей жизни.
Não digam a esses bastardos mas foram os melhores anos da minha vida.
Твой голос, как выстрел, по всем этим, надменным ублюдкам, которые наводнили твой, когда-то великий город.
A tua voz é uma lufada de ar fresco para todos os pretensiosos de merda que poluem esta tua outrora bela cidade.
Все что я хочу - это показать ублюдкам. Вы знаете, как мастер.
Tudo que quero é mostrar a esses bastardos sabem, como deve ser.
К сожалению, я думаю, что лучшим вариантом будет стиснуть зубы и заплатить ублюдкам.
Infelizmente, acho que a tua melhor opção é cerrar os dentes e pagar a esses bastardos.
Я вернулся домой весь в крови. Когда ты увидел меня в таком виде, схватил палку, побежал туда один и начистил морды этим ублюдкам.
Quando cheguei em casa, e você me viu sangrando, pegou um taco e saiu correndo dizendo :
Нет, но это то что я хотела бы сказать этим ублюдкам.
Não, mas era o que eu queria dizer àqueles sacanas.
Не верь этим лживым ублюдкам.
Não acredite nas mentiras destes assassinos.
Я ничего не сказала этим ублюдкам, что они могли бы использовать против тебя.
Não disse nada que aqueles filhos da mãe pudessem usar contra ti.
Ради любви к этим ублюдкам!
Pelo amor de Deus, gente!
Отрежьте ублюдкам путь!
Derrubem os filhos da mãe!
Знаешь, я сочувствую этим подземельным ублюдкам.
Sabes, tive pena daqueles desgraçados.
Я бы дал этим ублюдкам очки за оригинальность.
Tenho de dar àqueles sacanas pontos pela originalidade.
Надо вам всем, ублюдкам, всю кровь выпустить.
Devia drenar cada um dos desgraçados.
— В Ирландии нет места ублюдкам вроде тебя.
Não há lugar na Irlanda para escumalha como tu.
Да этим ублюдкам наплевать. Погоди.
Aqueles sacanas estão-se a lixar para ti.
А ну покажем этим ублюдкам!
Vamos apanhar esses bastardos!
Смерть ублюдкам!
Matem os bastardos!
- Задайте Ублюдкам.
- O desgraçado segue um padrão.
Никакoй пoщады пoганым ублюдкам.
Não demonstrem piedade a estes filhos da puta.
Сюда! Давай зададим этим ублюдкам!
Aqui, aqui.
Скажи это ублюдкам, убивающим республиканцев в суде.
- É uma ordem de Finbar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]