Ублюдкам translate Turkish
126 parallel translation
Он покажет ублюдкам, как надо умирать.
Nasıl harbi ölünürmüş, gösterecek.
Одно радует, этим ублюдкам влетело тоже неслабо.
Ama duydum ki, o şerefsizlerin rütbeleri sökülmüş. Haz duyulacak bir şey...
" Если ты нужен этим ублюдкам, пусть они сами сюда идут.
" O soysuzlar gelsin içeri.
С этого момента я посвещаю этим ублюдкам всё своё время.
Şu andan itibaren bütün zamanımı o iki salağa ayıracağım.
Он слишком многое посулил Этим ублюдкам.
O pisliklere çok fazla şey vaat etti!
- Да, невероятно везет всяким ублюдкам. А ты свою долю с этого получил?
- Bazı piçlerin ne kadar şanslı olduklarına inanamazsınız.
Он сказал, что Джордж Костанцо покажет нам, ублюдкам, город.
Bize George Costanza siz hergeleleri gezdirecek, dedi.
Отправь их тем ублюдкам, которые пенсию тебе перечисляют!
Bunları sana malül maaşı bağlayan o pisliklere gönder!
Ты ведь не говорил этим ублюдкам, что ты гей?
Bu otuzbircilere gay olduğunu söylemedin, ya?
Покажи этим ублюдкам!
Göster o o.. spu çocuklarına!
Вот! Это покажет тем грязным ублюдкам, кого надо любить.
Çünkü yarın birikmiş tüm hormonumu bir dişiye vericem.
Давай зададим этим ублюдкам! - Давай, детка!
Hadi yak şu salağı!
Прыщавые, бросившие колледж недоучки, заработавшие баснословные деньги на интернет компаниях, которые не производят реальной продукции, не оказывают полезных услуг и всё же приносят доходы этим ленивым необразованным ублюдкам-акционерам.
Somut bir ürün üretmeyen Internet şirketlerini başında... olup da bir sürü para kazanan ve hala karşılığında tutarlı bir... servis hizmeti vermeyen, hisselerle günlük oynayan... sivilceli kolej fırlamaları.
Пора отплатить тем ублюдкам.
şu piçlerle hesaplaşma zamanı
Меня отдали каким-то чужим людям специалистам, учёным ублюдкам, которые анализировали всё что я делала, говорила или думала.
Beni yabancılara, uzmanlara, yaptığım, dediğim ve hatta düşündüğüm her şeyi inceleyen akademik hergelelere teslim ettiler.
Смерть богатым ублюдкам!
Zengin piçlerini öldürün!
Не оставь этим ублюдкам ни одной возможности для серьезного упущения.
Bu şerefsizleri gebertecek ne gerekiyorsa dikkatlice yap.
К ублюдкам, которым неймется, которые даже подтереть свою задницу не могут.
Aklı kasıklarında olan kıçlarını bile silemeyen heriflere.
Ублюдкам все равно незачем было жить, также как и тебе
Senin gibi piçler yaşamayı hak etmiyor.
Не дайте этим ублюдкам уйти!
Bu piçleri dışarı bırakmayın!
... о, а почему бы нам не засадить пару "гор € ченьких" этим ублюдкам?
Bu s.ktiklerime neden misilleme yapmıyoruz?
В смысле, он же дает взятки этим ублюдкам.
Demek istediğim, bu şerefsizlere rüşvet veriyoruz.
- Так это на взятки этим ублюдкам. Да нет никаких взяток!
Rüşvet falan yok!
Не давайте ублюдкам подчинить вас страху.
- Sana zarar vermelerine izin verme.
Доставали ублюдкам зубочистки, чтоб им удобней было в зубах ковыряться. А ещё еду и припасы для всех нас.
Piç kuruları diş etlerini karıştırabilsinler diye, onlara kürdan getirir ve bizler için de yiyecek ve diğer ihtiyaç malzemelerini getiriyoruz.
Никакой пощады ублюдкам.
Onlara hiç merhamet göstermeyeceğiz.
Пусть расскажет этим ублюдкам, что бывает, когда калечишь приличных людей.
Böylece geri dönüp o ucubelere dürüst insanların hayatını mahvedince neler oluğunu anlatır.
Надо задать этим ублюдкам.
O pislikleri kovmamız gerek. Sürmeliyiz.
Вот сколько они платят этим ублюдкам.
- O pisliklere ödedikleri işte bu. - Öyle mi?
Я не сказал этим ублюдкам, но это были лучшие годы моей жизни.
O pisliklere söyleme ama hayatımın en güzel yıllarıydı.
Скажи это ублюдкам, убивающим республиканцев в суде.
Bunu Dublin'de cumhuriyetçileri öldüren o pisliklere anlatırsın!
Твой голос, как выстрел, по всем этим, надменным ублюдкам, которые наводнили твой, когда-то великий город.
Sesin, senin bu muhteşem şehrini kirleten bütün o gösterişçi sikiklere karşı silah sesi gibi geliyor.
Этим невежественным ублюдкам пошло на пользу, что ты взял их деньги на на прошлой неделе.
Geçen hafta para aldığın aynı cahil orospu çocuklarından istifade edeceğiz.
Когда ты увидел меня в таком виде, схватил палку, побежал туда один и начистил морды этим ублюдкам.
Sen beni öyle görüp adamların peşinden tek başına koşmuştun
Нет, но это то что я хотела бы сказать этим ублюдкам.
Hayır ama o puştlara öyle demek istedim.
Я хочу показать этим ублюдкам, что это ненормально - охотиться на людей.
O pisliklere insan avlamanın iyi bir şey olmadığını göstereceğim.
Ради любви к этим ублюдкам!
Kendinize gelin beyler!
Знаешь, я сочувствую этим подземельным ублюдкам.
O serserilere acıdım.
Я бы дал этим ублюдкам очки за оригинальность.
Bu piç kurularına Biraz orijinal fikirler vermeliyim.
Я. Надо вам всем, ублюдкам, всю кровь выпустить.
Hepinizin kanını süzmem lazım, pislikler.
— В Ирландии нет места ублюдкам вроде тебя.
İrlanda'da senin gibi şerefsizler için yatacak yer yok.
А ну покажем этим ублюдкам!
Hadi o şerefsizleri öldürelim!
Смерть ублюдкам!
Öldürün o piçleri!
- Задайте Ублюдкам.
- Piç herifte saçmalı var.
Никакoй пoщады пoганым ублюдкам.
Bu kahpelere merhamet göstermeyin!
Ублюдкам нужна помощь.
Bastards'ın yardıma ihtiyacı var.
- Я преподам этим неблагодарным ублюдкам... ужасный кровавый урок в настоящей бойне!
Bu nankör piçlere ve isyancılara, korku dolu, kanlı bir ders verip, bir katliam yaşatacağım!
Ты не достанешься этим ублюдкам.
- Asla!
Я не доверяю немецким ублюдкам.
Bu kraut piçlerine güvenmiyorum...
Так что действительно умным ублюдкам приходилось скрывать, что они умные.
Siktiret der ve durmadan devam eder.
Так что, пожалуйста, передайте этим ублюдкам, позаботиться о моем брате.
Evet.