Увы translate Portuguese
897 parallel translation
Увы ( Алас ), увы ( Алак ), и Аляска.
" Raios, riscos e coriscos
- Конечно. Увы, но так оно и есть.
Pois é, da maneira que as coisas funcionam agora.
Увы, это так. Ладно, забудем всё.
Não têm importância, esqueçamo-nos de tudo isto.
Я польщена, но, увы, у меня назначена встреча.
Encantada, cavalheiros, infelizmente tenho um compromisso.
В Шотландии по-прежнему? Увы!
Continua a Escócia no mesmo lugar?
Но где же спутники преклонных лет : Почёт, любовь, толпа друзей? Увы!
E aquilo que deveria acompanhar a velhice... honra, amor, obediência, amigos... não posso esperar ter.
Увы, бедняга. Я знала его хорошо.
Pobrezinho... conhecia-o bem.
Я помогу, если смогу, но, увы, и у меня есть предел.
Mas não posso dar nas vistas.
Увы, нет.
- Receio que não.
Увы, да, профессор Аронакс.
Infelizmente, sim, Professor Arronax.
С молоком и сливками, увы
Tanto o leite como a nata
Увы. Отарина Бёрджис летит в Брюссель в воскресенье. Завтра я должен сдать месячный отчет.
O velho Burgess vem de Bruxelas no domingo... e tenho de entregar o meu relatório mensal amanhã.
Увы, он так и не узнал, как много стоила земля, на которой он стоял. - У нас было ранчо...
Infelizmente, nunca percebeu o valor da terra onde os assentava.
Увы, не осуждаю : вы ведь - люди, а смертный взор пред дьяволом бессилен.
Ah, não os culpo, pois sendo mortais, Seus olhos não podem resistir ao olhar do demônio!
Увы, он благороден был и смел, и добродетелен.
Era gentil, doce e virtuoso!
Увы, милорд, вы в этом невиновны ;
Ah, milorde! Isso não é culpa sua.
Я вынужден, увы.
A força que eu preciso.
- Увы! Дай Бог ему здоровья!
Que Deus lhe dê saúde.
А в чём вельможи эти провинились, я сам не ведаю, о госпожа. Увы, увы!
por que razão ou porquê os nobres foram presos, ignoro, minha graciosa senhora.
Увы, меня не все встречают дяди.
Quero eu aqui mais tios para me acolherem.
Увы, я зла себе уж пожелала!
Não? Por quê?
Увы.
Sinto muito.
Тогда, увы, ваши дела обстоят плохо.
- Então lamento, tenho más notícias.
И его дела, увы, обстоят хорошо.
- Há. E lamento dizer que é bonito.
Увы, увы, увы!
Que pena! Que pena!
- Увы, у нас с женой планы.
Obrigado. Temos um compromisso.
"В тот момент я хотел умереть, умереть с твоим образом в сердце,.." "... с желанием быть с тобой,.. " "... которому, увы, не суждено осуществиться.
Quisera morrer naquele momento morrer assim com aquela imagem tua dentro da alma, com esse desejo imenso que tenho de te sentir minha e que a vida nunca me concederá!
Увы.
Lamento, mas não tenho,
Увы, похож ты на своего отца.
aliás, pareces-te com o teu pai.
Надо убедиться, что все сочленения функционируют без сбоев, прежде чем передавать его нашему американскому резиденту. Увы!
Há que confirmar se os elos ainda estão a funcionar devidamente, antes de o entregarmos ao controleiro americano dele.
Увы, месье, на складе нет.
Não, está esgotado.
Я могу остаться только на несколько минут, увы.
- Sabemos que não tem tempo.
Увы. Расскажите-ка поподробнее. Как вам это удается?
Queria lhe perguntar sobre isso.
Размах надежд - это всё, увы, в мечтах.
Para construir seu canto no edificio do tempo.
И некому уже, увы,
E sera tarde demais Para voce dar carinho
Да, логика отсутствует у женщины, увы!
" As mulheres säo irracionais É tudo o que há para dizer
Увы, туда нельзя записать вашу душу...
Bem, näo posso ligar a tua alma.
- Увы, нет.
- Infelizmente, não.
Увы, ничего, сэр, никаких следов.
Nada, senhor, não tive sorte.
Увы, дети, но Мария уединилась.
mas a Maria está em retiro.
Увы, но пора нам сказать...
954 ) } - Diz-nos com tristeza
Увы мне, блудному, увы мне, окаянному.
Ai de mim, filho pródigo, ai de mim, filho desesperado.
Увы, он отправился в лучший из миров.
Infelizmente, desaparecido.
Увы, но здесь ничего не продается.
Não estão à venda.
Увы, кажется они оба погибли.
As pessoas pensam que eles se perderam no mar.
Не верю. - Увы, это так, но что поделаешь.
- É pois, e há pior ainda.
Увы, она красивее, чем ты.
Ela é a mais bela de todas.
"Увы", говоришь ты?
Revela o nome dela!
Нет, сэр. Увы.
- Não, receio que não.
Увы, но пора нам сказать...
928 ) } "Cu-cú"
- Увы, нет.
Quem me dera.