Удар молнии translate Portuguese
51 parallel translation
Возможно, это должен был быть удар молнии, но гроза почему-то отменилась.
Talvez estivesse destinado a ser um relâmpago e não houvesse nenhum disponível.
Я пытаюсь поймать удар молнии.
Procuros um estrondo de um raio.
- Вызвать удар молнии.
O amor à primeira vista
"Удар молнии..."
"O raio da tempestade..."
- Лама Дордже. - Что на тибетском означает "удар молнии".
- Lama Dorje... que significa "raio" em tibetano.
- Лама "Удар Молнии"?
- Lama Raio!
Я Лама "Удар Молнии".
Sou o Lama Raio.
Это же Лама "Удар Молнии"!
Hei... é o Lama Raio.
Это было как удар молнии.
Foi como se tivesse sido atingido por um raio.
Ну да! Удар молнии в огромный медный проводник.
Um raio atirado para um imenso condutor de cobre.
Рэй, это оно. Это оно, знаешь, папа всегда об этом талдычил, это удар молнии.
Ray, é aquela coisa de que o pai passa o tempo a falar, o raio.
Как бы удар молнии не повредил ему мозги.
Acho que o raio fritou-lhe o cérebro.
В каждый удар молнии по городу
... quando o raio cair,
Удар молнии, небеса разверзлись, я увидела свет.
Foi como um raio que abriu os céus.
- Это исключает удар молнии
Não foi registado nada.
Любовь - не всегда удар молнии.
O amor nem sempre é um raio de luz, sabe?
Ни каких указаний на удар молнии.
Não há indício de ter sido atingido por relâmpagos.
Для меня это как удар молнии! Кто-то внезапно вскрикивает : "О, господи!"
Para mim é a celebração por ser atingido por um raio alguém que tropeça em algo e diz'Jesus!
- Что означает этот удар молнии?
- O que é esse relâmpago?
Да, удар молнии.
- Sim, um relâmpago.
Этот удар молнии был одним на миллион, теперь я хочу воспользоваться своим шансом.
Aquele relâmpago, foi uma probabilidade em um milhão... Por isso, também tenho de tentar a sorte.
Они исключили удар молнии.
Descartaram a possibilidade de um raio.
Это был удар молнии.
Foi um relâmpago.
Если бы кто-нибудь сегодня сказал, что удар молнии это выражение божьего гнева Чтобы вы ему ответили?
Mas se alguém vos dissesse que o raio é a cólera de Deus... o que diriam?
Удар молнии.
- Greve. Um raio.
Чтобы пережить любую боль, собак, подземелье, даже удар молнии, который оставил меня с.. этими шрамами.
A sobreviver a qualquer dor, aos cães, às masmorras, mesmo a um relâmpago, que me deixou com isto... uma teia de cicatrizes.
Но только не стрелу, а удар молнии! Ты не можешь сделать себе татуировку с ударами молнии.
- Quero fazer as tatuagens, mas em vez de flechas, quero raios.
Ну, это было как удар молнии.
Bem, isto foi interessante.
Больше шансов на удар молнии при поиске клевера с четырьмя лепестками.
É mais provável um raio atingir-nos ao apanharmos um trevo.
Как по мне эта электрошоковая штуковина просто какой-то ненормальный удар молнии.
Acho que este choque elétrico foi um relâmpago bizarro.
Думаю, мы оба знаем, что это был не удар молнии, разве нет?
Bem, suponho que agora ambos sabemos que não foi a queda de um relâmpago, não sabemos?
То есть, чтобы добиться эффекта, нам нужен удар молнии, который может вызвать широкое повреждение нервной системы, смену личности, потерю памяти.
Para ter o mesmo efeito, precisaria de outro raio que podia causar danos ao sistema nervoso, mudanças de personalidade, perdas de memória.
Удар молнии ( фр. )
Coup de foudre.
Дословный перевод - "удар молнии".
A tradução literal é "um raio de relâmpago".
Но удар молнии - это именно то, что тебе сейчас нужно.
Mas um relâmpago parece ser mesmo o que precisamos agora.
Нет, я имею ввиду, удар молнии его изменил.
Não, quero dizer, o relâmpago mudou-o.
Удар молнии.
O raio.
ѕрежде чем спустить курок € ощутил удар молнии и укус кобры.
Antes que pudesse puxar o gatilho... fui atingido por um relâmpago e mordido por uma cobra.
Отец говорил, что если долго сидеть за игровым столом то удача придёт, она как удар молнии.
O meu pai costumava dizer que um raio eventualmente cairia se nos sentarmos tempo suficiente numa mesa de jogo de cartas.
Как насчёт женщины 22 лет с электронным имплантатом в мозге для контроля шизофрении? Удар молнии.
Que tal uma mulher de 22 anos com um implante cerebral eletrônico para controlar a esquizofrenia, atingida por um relâmpago?
Удар молнии поразил Мауи, он упал с неба, и больше его никто не видел.
Maui foi atingido no céu e nunca mais foi encontrado.
И опять попадешь под удар молнии?
E ser atingido por um raio outra vez?
Удар молнии.
Ser atingido por um raio.
Или может - старый-добрый удар молнии?
Ou talvez um bom e velho relâmpago!
Шансы получить удар молнии хоть раз в жизни.
São as hipóteses de sermos atingidos por um relâmpago.
Удар молнии вызвал массовое отключение энергии...
A trovoada a norte causou uma grande falha de energia. - Preso no metro.
Да, Барри, удар молнии!
- Isso, Barry. - Atira-lhe com raios!
Полицейский получил удар молнии, потому что "Мон-Эл еще учится".
Um polícia foi atingido por um raio porque o "Mon-El está a aprender".
Так что же сделал удар молнии?
O que é que o raio fez?
Если у Валентина есть Ангел и удар молнии...
Se o Valentine tiver o anjo e um raio...