Удобные translate Portuguese
82 parallel translation
А теперь у нас знакомое окружение и удобные супружеские отношения.
E agora temos este... meio familiar uma confortável e apaixonada relação marido-e-mulher.
Это должно быть удобные туфли.
Esses sapatos devem ser confortáveis.
Будет анархия! - Эти туфли удобные?
- Esses sapatos são confortáveis?
- Именно поэтому я их купил, но они не удобные.
Mas não são confortáveis.
Чесслово, они удобные!
Bolas, mas que justinhas!
Удобные пакеты крови?
Vampiros? Pacotes de sangue carregados à mão?
Они такие удобные.
Estas calças são muito confortáveis.
Именно поэтому у нас такие удобные кресла.
É por isso que temos sofás confortáveis.
У вас удобные отношения с известным перевозчиком наркотиков.
Tem uma relação muito lucrativa com um conhecido traficante de drogas.
Очень не удобные, но стоит помучиться ради таких улетных колес.
Mas dão-me cabo dos pés. Ora, o que são uma dorzitas quando se tem umas maravilhas destas?
Удобные слова.
Interessantes palavras.
Но раз уж вы стали сотрудничать, когда мы завершим нашу маленькую сделку я мог бы перевести вас в более удобные апартаменты.
Mas mal começares a cumprir a tua parte no nosso acordo, vou poder instalar-te com melhores condições.
Ой, эм... Ладно, вот эти очень удобные.
Bem, esses são comfortáveis.
Эта аппаратура может передать запрос на множественных частотах, включая используемые ТокРа. Конечно, если вы не захотите воспользоваться этой возможностью, мы будем рады предоставить вам удобные покои, пока вы не передумаете.
e claro que, se escolher nao se aproveitar dessa capacidade, teremos o prazer de lhe dar um alojamento confortável ate decidir mudar de ideias.
- Да, уверен, что вы будете вспоминать это... с нежностью, загнивая в своих Баркалаунджерах... [кресла такие, удобные и расслабляющие] сжимая чизбургеры своими жирными американскими клешнями!
Sim, estou certo de todos vocês se vão lembrar disto afectuosamente... enquanto apodrecem nas vossas cadeiras reclináveis com... cheeseburgers firmemente agarrados nos vossos gordos punhos americanos!
Вы хотите, чтобы я изображал перед вами куклу времён Маккарти. Чтобы давал удобные для вас показания о своих финансовых и моральных злодеяниях.
O que querem é ver-me como uma marionete da era McCarthy... fazendo uma homenagem politicamente correcta à sua pergunta... sobre um escândalo financeiro, moral e ético.
Первое, давайте наметим удобные места для проведения скрытого наблюдения.
Primeiro, arranjamos os lugares e instalamos uma equipe de vigilância.
У неё будут удобные на плоской подошве.
Qual foi o seu último truque?
Это же через пять месяцев. Слава Богу, эти кресла такие удобные.
Ainda faltam 5 meses.
Здесь удобные постели.
Roupão legal.
Только невероятно ограниченная и неуверенная в себе женщина предпочла бы испытывать боль весь день, чем носить красивые, удобные туфли, и это именно тот тип людей, который мне здесь не нужен.
Apenas uma mulher superficial e insegura preferiria sofrer o dia todo, que usar uns sapatos com um aspecto decente, confortável, e isso é exactamente o tipo de pessoa de que não preciso por aqui.
"Если ваша дама обожает ночную жизнь, к вашим услугам удобные автомобили, шикарные двухместные номера и любые развлечения".
E esta Caçadora de Sonhos? "Mulher madura, adora a vida nocturna, lareiras confortáveis " e banhos de espuma para dois.
Мне не важно на сколько удобные эти телефонные микросхемы, я отказываюсь встраивать одну из них себе в ухо.
Não me interessa a conveniência desses chips, recuso-me a instalar um no ouvido.
Они были безумно удобные!
Elas eram loucamente confortáveis!
Мы продаем удобные и модные вещи для беременных женщин.
Vendemos conforto e moda para mulheres grávidas.
Поясничная поддержка, удобные подлокотники, цвета темного дуба.
Apoio lombar, braços almofadados, acabamentos em carvalho.
Ну... Они прикольные и к тому же удобные.
São giros e funcionais.
Я сомневаюсь насчет цвета, но они очень удобные.
Não tenho a certeza sobre a cor, mas é muito confortável.
Стулья такие удобные.
Estas cadeiras são tão confortáveis.
Знаешь, удобные размеры. Герметичный.
Tamanho perfeito, isolada.
В таком случае я постараюсь умереть в удобные для него сроки.
Então vou tentar morrer tão cedo quanto conveniente.
Там так романтично, красивое освещение, такие удобные диванчики...
É um lugar tão romântico. Muito bem iluminado, íntimo, aquelas cabinas aconchegantes, na parte de trás.
Изящные, удобные, из термически связанного не переплетённого кевларового волокна.
Fibra não entrelaçada de Kevlar. Elegante, confortável e térmico.
Кресла довольно удобные, но на складе есть раскладушки, если хотите.
Os sofás são confortáveis, mas há tarimbas na arrecadação, se quiserem.
Я предложила заказать машину, профессиональный водитель, удобные сиденья, шампанское.
Ofereci um serviço de carro, com assentos confortáveis e champanhe.
Тонкие и удобные подгузники для взрослых.
Fraldas para adultos discretas e adequadas.
И более удобные.
Mais confortáveis.
Перчатки удобные?
Essa luva é boa?
Строгие, но удобные ботинки и дешёвый деловой костюм.
Vê as botas formais, mas confortáveis. E o fato barato.
Ох, к счастью, я надела мои удобные туфли.
- Vamos empurrar.
Господа, у меня есть выпивка, удобные кресла, плоский экран.
Meus senhores, tenho bebidas, tenho cadeiras reclináveis, ecrãs planos.
Порезать курицу на удобные мелкие кусочки. Точно.
Cortar o frango em pedaços pequeninos, certo.
И... они такие мягкие и такие удобные.
E são tão fofas e confortáveis.
А знаешь, эти туфли на самом деле довольно удобные.
Sabes, estes sapatos são muito confortáveis.
Не самые удобные, но спится в них неплохо.
Não parecem confortáveis, mas vais dormir muito bem.
Которые не только стильные, но и удобные.
Que são confortáveis e estilosos.
Эй, это очень удобные штаны.
Estas calças são muito confortáveis!
Очень удобные. И, видите, вот здесь внутри есть номер заказа, по которому можно определить, кто этот парень.
E, está a ver, aqui está o número de cliente, impresso aqui dentro.
Ну, они удобные.
São confortáveis.
Оба удобные.
Ambos são muito confortáveis.
Коконы не такие удобные как о них говорят.
Os casulos não são tão confortáveis como parecem.