English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Уже мертвы

Уже мертвы translate Portuguese

370 parallel translation
В чём дело? Те трое уже мертвы.
Os três guardas já estão mortos.
Доктор, не исключено, что они уже мертвы.
Doutor, podem estar já mortos.
Когда он упал, оба были уже мертвы.
Vês, os dois tipos que lá iam já estão mortos.
Все наши герои уже мертвы.
Todos os nossos heróis morreram...
Я думаю, они уже мертвы.
A não ser que eu esteja muito enganado, eles já estão mortos.
Для внешнего мира Вы уже мертвы
Para o mundo, vocês já estão mortos.
Все солдаты знают, они уже мертвы.
Todos os soldados sabem que já estão mortos.
Все мои родственники уже мертвы, кроме тебя и этого дитя, Гемеллия. Да ещё твоего дяди Клавдия.
Toda a minha família está morta, menos tu, pequeno Gemellus... e aquele Cláudio, o tio.
Многие были уже мертвы,
A maioria morta
Он уже мертвый мальчик, Бэзи.
Considera o rapaz morto, Basie.
Считай, что он уже мертвый.
Como a um cão.
Они уже мертвы. Они ничего не чувствуют.
Já estavam mortos.
И хотя на сегодня они уже мертвы,.. .. но мы должны.. .. продолжать борьбу..
Agora estão mortos... mas... ainda temos que lutar contra... o apartheid.
Мы уже мертвы.
Já estamos mortos.
Все, кто знали о ней, уже мертвы.
Todos com quem eu falei sobre o dossiê estão mortos.
У меня нет твоего волшебного камертона. Всё что я знаю, это то, что двое уже мертвы... а она кажется превосходным подозреваемым.
Já paraste para pensar que... pessoas morreram, e ela é a suspeita perfeita?
Они уже мертвы.
Já estão mortos.
Множество людей уже мертвы. И их надо только избавить от страданий.
Há muitas pessoas que já estão mortas, só precisam que lhes acabem com o sofrimento.
Но если бы она хотела вашей смерти, вы были бы уже мертвы.
Mas se ela o quisesse morto, você já estaria morto.
И хотя мы уже мертвы, наши рыбки плывут к макетам кораблей военно-морского флота.
E, apesar de estarmos mortos, os nossos peixes seguem a caminho.
Могут погибнуть гораздо больше людей, чем те двое, которые, возможно, уже мертвы.
Muitas mais dependem desta operação do que essas duas, que já devem estar mortas.
К этому времени они все могут быть уже мертвы.
Já podem estar todos mortos.
Эти люди были уже мертвы.
Aquelas pessoas já estavam mortas.
Эти плоды уже мертвы.
O que já está morto.
Это значит, что вы - в Элизиуме, то есть вы уже мертвы!
Estarás então no Elysium, ejá estarás morto!
В конце концов, мы все уже мертвы.
Em última análise... somos todos homens mortos.
Знаете, умерло больше чем один человек за последние 12 лет все кто был там уже мертвы.
É mais do que um homem ter morrido. Nos ultimos 12 anos todos os que lá estiveram morreram.
Кроме того, он уже мертвый.
- Além do, ele já está morto.
Хорошо, пустые угрозы, ты призрак и уже мертвый.
Certo, ameaça vã, sendo tu um fantasma e já morto e assim.
Мы думаем, что ваш брат и два ваших сына уже мертвы.
Pensamos que o seu irmão e os seus dois filhos já estão mortos.
Через сутки Терри и Джо были уже мертвы.
24 horas depois, Blake e Collins estavam mortos.
И трое других молодых мужчин тоже уже мертвы.
E outras 3 relativamente jovens morreram também?
Трое уже мертвы и к утру я не хочу новых погибших!
Está três-zero e estamos perto do apito final. No fundo, eu quero empatar o resultado.
Они были уже мертвы, он не стал их насиловать... как миссис Лидс.
Eles já estavam mortos e mais ninguém recebeu a mesma... atenção especial que a Sra. Leeds.
Проблема только в том, что мы уже будем мертвы.
O problema é que todos estaremos mortos.
Вы уже много лет мертвы.
Têm estado mortos há séculos.
Вот здесь около 50 процентов выживут, но тут уже все мертвы я думаю.
Aqui à volta, 50 % devem estar vivas, mas é como se já estivessem mortas.
Сам Генри Гасконь уже лежал мёртвый у подножья лестницы.
Henry Gascoigne já jazia morto no fundo das escadas.
Возможно, мы уже будем мертвы и похоронены, но Вы будете добры. По крайней мере, вежливы.
Talvez estejamos mortos e enterrados, mas você vai ser ao menos civilizada.
Не волнуйся, мой друг. К тому времени мы оба уже будем мертвы.
Não te preocupes, amigo, ambos estaremos mortos.
Вся разница лишь в том, что он уже мёртвый кусок дерьма!
A única diferença é que é um monte de merda morto!
Все динозавры на моём столе уже давно мертвы.
Os dinossaurosja estao mortos.
Вы бы уже были мертвы.
Agora estariam mortos.
Ну, продолжай. Мы уже все мертвы.
Força, vamos morrer todos amanhã.
- Когда они будут это делать, вы уже будете мёртвы.
Quando o faziam, estava-se morto.
И что если бы мы её не прикончили, он и Пайпер уже были бы мертвы.
E que se não a destruissemos tanto eu como a Piper tínhamos sido mortas.
Всё и так уже достаточно плохо, люди мертвы, семьи разрушены.
As coisas já estão más como estão. Há pessoas mortas, famílias destruídas.
Вы бы уже восемь месяцев назад были бы мертвы.
Vejamos, Tu estarias morto por injecção letal já a mais de oito meses.
Если бы я следовал процедуре, вы уже были бы мертвы.
Se eu tivesse obedecido às regras, vocês estariam todos mortos.
Если бы они хотели убить этих ребят, они бы уже были мертвы.
Se os quisessem matar, já estariam mortos.
Их имена назывались так, как будто они уже были мертвы.
Eles leram os nomes dos destacados como se já estivessem mortos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]