Узнайте translate Portuguese
408 parallel translation
Узнайте всё про каждую каплю топлива, про каждую песчинку.
Analisa cada gota de combustível e cada grão de areia.
Немедленно отправляйтесь в наше посольство... и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Vá já à embaixada e traga-me a morada do melhor advogado de Paris.
Мистер Райт, узнайте что там на марсовой площадке.
Vigia, a zona está livre?
Док, узнайте, чего он смеётся?
Pergunte-lhe de que se estava a rir.
- Узнайте, что у нее на уме?
Certo, senhor.
... что хотите, только узнайте всё об этой девушке.
Querosaber tudosobre ela. Deixe comigo.
Узнайте, чем мы можем помочь.
Veja se há algo que possamos fazer.
Узнайте все, что сможете, и передайте доктору Руни.
Descubra o que puder e avise o Dr. Roney.
Узнайте, нет ли в атмосфере дикорония.
Procurem dikironium na atmosfera.
Покупайте. Узнайте все!
Leve o seu jornal, leia tudo sobre isto!
Пилот, узнайте, что там.
Veja o que é, cabo.
Тогда узнайте, что значит быть нашими врагами, прежде чем узнать, что значит быть нашими друзьями.
Saibam o que é ser-se nosso inimigo, antes de saberem o que é ser-se nosso amigo.
Узнайте, какого дьявола они канителятся.
Descobre que diabo pensam eles que estão a fazer.
Узнайте, зачем туда едут французы?
Descubra porque os franceses vão para lá.
Позвоните в отдел наркотиков и узнайте, что с сыном Санти.
- Desculpe... - Entre. Fale com os Narcóticos sobre o caso do filho de Santi.
Узнайте правду о самом идиллическом браке Голливуда, о тайных скандалах Норы с ее мужем, о постельном кастинге Эла Камберленда.
Saiba a verdade sobre o casamento mais idílico de Hollywood, sobre as discussões secretas de Nora com o marido, sobre o famoso sofá de casting de Al Cumberland.
Узнайте, где он находится.
Descobre onde é.
Поднимите их записи, узнайте, в семьях каких их клиентов произошли убийства.
Quando tivermos os registos, fala com as famílias que tiveram alguém morto por assaltantes.
Пропустите всех клиентов через компьютер, узнайте, кто живёт рядом с этим магазином.
Vê se alguma delas mora perto desta loja.
Если вы думаете, что умеете ездить верхом, подходите ближе и узнайте, как поступить в кавалерию.
Se estão em forma e sabem montar, venham aqui saber das inscrições.
Данн, быстро в штаб. Узнайте, в чём дело.
Dunne, contacta o quartel-general, averigua o que se passa.
Узнайте здесь для себя предсказание!
Veja o que o futuro lhe reserva!
- Узнайте в подробностях!
Leiam aqui! Os Biddles são enforcados amanhã.
И узнайте, лежит ли у них Рoзанна Бpаун. Пpиём.
Pergunte se há uma paciente chamada Roseanne Brown.
Узнайте, где она.
Vai descobrir onde ela está.
Месье Андре, узнайте, сколько Вам дадут за это.
Sr. André, vai e vê o que podes obter por isto.
Узнайте в агентствах по найму слуг, не нашла ли Элиза Данн новое место.
Quero que telefone a todas as agências de domésticas e pergunte se Miss Eliza Dunn arranjou um novo trabalho.
Да я просто ад на колесиках только узнайте меня поближе.
Sou diabólico, depois de me conhecerem.
- Узнайте, что ему нравится, и вперед.
Descubra algo que goste e participe.
Узнайте, где он был последние 52 час.
Quero saber o que ele fez e onde ele esteve nas últimas 52 horas.
И, если сможете, узнайте, почему он так нервничает.
E, se puder, descubra porque está tão nervoso.
Да! Узнайте о нем все!
Sim, o Homem das Ideias.
Узнайте о Жукове и Рамиресе.
Verifica se um Zhukov ou um Ramirez se registaram.
И узнайте, что есть на них.
E pergunta à Polícia Federal se o conhecem.
Узнайте, как мне связаться с семьей Джулиана.
Descubram como posso contactar a família do Julian.
- Я не знаю. Узнайте и сообщите мне.
Descubra onde ele está e avise-me.
Узнайте, на кого она работала, и где она живет
Descobre para quem ela trabalha, e onde é que vive.
Найдите тех, кто его похитил, узнайте, каковы их планы. Остановите их.
Descubra o ladrão, o que ele pretende e o impeça.
Узнайте, что там случилось.
Veja o que se está a passar.
Свяжитесь с центром, узнайте его код и вы найдёте его!
Ligue-se à web, use o código de emergência dele e encontre-o!
Узнайте, что они вживили вам в шею.
Descubra o que puseram no seu pescoço.
Узнайте всё, что можно.
Descobre o que puderes.
Узнайте, кто еще подпишет.
Veja quem mais o faria.
Позвоните им и узнайте, как звали водителя и куда он ее отвез.
Vê se descobres quem era o taxista e em que sítio a deixou.
Узнайте, что там происходит.
Descubra o que se passa.
Ему. Узнайте, не у него ли она.
A ele, para saber se ela voltou para lá.
Узнайте, какого черта им от нас надо!
Certo, Senhor.
Узнайте, откуда эта молодая леди.
A jovem que está com o Coronel Pickering... Descubra quem é.
Остальные, осмотритесь, узнайте, что сможете.
Procure-o.
Давайте, узнайте, почувствуйте.
Prega, sabe, sente
Узнайте место отлета.
Uma pista!