English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Уклонение

Уклонение translate Portuguese

81 parallel translation
Но они также предъявят уклонение от уплаты налогов. А по нему тебя признают виновным.
Mas vão acusar-nos de fuga aos impostos... e vão ganhar.
Ќо мы можем вз € ть его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему.
Mas podemos pegá-lo por sonegação, se provarmos que dinheiro da "organização" vai para o bolso dele.
— удь € выписал јльфонсу апоне повестку в суд, за уклонение... и заговор с целью уклонени € от уплаты федерального налога на прибыль.
Uma intimação foi emitida para Alphonse Capone por meu departamento, esta manhã, pelo crime de sonegação e conspiração para sonegar o Imposto de Renda Federal.
В комнате № 700 проводятся занятия по социальной адаптации... для граждан, осуждённых за уклонение от выполнения параграфов 23-А и 96-А... устава экстремального выживания.
A aula de socialização é na sala 700 para os detidos com os desvios 23-A e 96-A, de acordo com o subcapítulo seis do Código de Emergência Permanente.
Маневр на уклонение!
Manobras de evasão!
Ведущая группа, маневр на уклонение!
Líderes, manobras de evasão!
Горестные размышления ничего не изменят, и уклонение от своих обязанностей не улучшит ваше самочувствие.
Ficar a cismar com isso não vai mudar nada, e fugir às suas responsabilidades não o fará sentir-se melhor consigo mesmo.
Уклонение от налогов, связь с известными преступниками.
Sonegação, cumplicidade com criminosos...
Выполняю маневр на уклонение. Думаешь, они засекли нас?
Adotar manobras evasivas.
Уклонение по образцу Бета-4.
Manobra evasiva, padrão beta 4.
Уклонение по образцу Бета-6.
Padrão de fuga Beta-6.
Двойное уклонение
Esquiva dupla.
На Рори выписан ордер на арест за уклонение.
A Rory ainda tem um mandato pendente sobre isso.
- Отличное уклонение.
- Grande desvio.
УКЛОНЕНИЕ ОТ ТЕСТА НА ФЕРТИЛЬНОСТЬ - ЭТО...
EVITAR TESTES DE FERTILIDADE É...
Есть преступления похуже, чем уклонение от налогов
Há piores crimes que evasão fiscal.
- Маневры на уклонение!
- Manobras evasivas!
Уклонение от налогов?
Fuga ao fisco?
Я пробовал Влево-Влево-Вверх-Б-уклонение-апперкот, но он все еще поражает меня.
Tentei esquerda, esquerda, cima, B, baixo, golpe no queixo, mas ele ainda vence.
И ты знаешь, они говорят, ты думаешь, что надо выполнить Вправо-Б-Вверх-уклонение-Влево-апперко...
Sabe, dizem que é para fazer direita, B, cima, agacha, esquerda, golpe no quel...
Уклонение от налогов.
Evasão fiscal.
Четыре, три, две... — Аварийное уклонение!
4, 3, 2. - Evasiva de emergência! - Estou a tratar disso, Capitão!
Так же Патрика Галигана, мужчину, который был осужден за уклонение от налогов и мошенничество он был приговорен к 18 месяцам тюрьмы
"Também Galligan Patrick, " Um homem que foi condenado de evasão e fraude fiscal " Quem foi condenado a 18 meses de prisão'
Уклонение
Estás a ser evasivo.
Может, вы пришьете мне уклонение от налогов?
Talvez possas apanhar-me por sonegação de impostos.
Уклонение!
Esquiva!
За мошенничество - дважды, за уклонение от налогов - дважды.
Duas por fraude, duas por evasão fiscal.
Уклонение От Объектов.
Evitar objectos voadores.
ѕредлагаю произвести уклонение!
Sugiro que passemos à manobra evasiva!
"Уклонение от налогов" -
"Evasão Fiscal"...
Это уклонение от налогов.
É evasão fiscal.
Уклонение от налогов, ценовой сговор, растрата государственных средств - подкуп, азартные игры, проституция, - - Множество и множество случаев нарушения акта Волстеда.
Evasão fiscal, perturbação de arrematação pública, peculato, suborno, jogo, prostituição, diversas violações à Lei Volstead.
Нападение, нарушение спокойствия, уклонение от налогов и сбыт краденого.
Agressão perturbação da paz, fraudes fiscais, e negociação de bens roubados.
Может быть обыкновенное уклонение от уплаты налогов.
- Poderia ser um paraíso fiscal.
Согласно вашему досье, первый раз вас арестовали за хранение краденого, а второй - за уклонение от уплаты налогов.
Segundo o teu arquivo, inicialmente foste preso por posse de bens roubados e evasão fiscal.
- Инвестиции, фонды, уклонение от налогов, ликвидность.
- Investimentos, títulos, evasão fiscal, liquidez. - Frank.
Ты собираешься выговаривать мне за уклонение от правды?
- E vindes dar lições sobre a verdade?
Уклонение от уплаты налогов, мошенничества, неоплата парковки.
Sonegação de impostos, fraude, estacionamento não pago.
Хорьки прорвались на территорию Кроликов, и они не собираются отступать. Отличное уклонение Мако,
Os Ferrets avançam com tudo no território dos Rabbiroos.
Предыдущий обитатель пентхауса недавно отправился в тюрьму за уклонение от уплаты налогов, но Налоговое управление ещё не всё конфисковало.
O ocupante anterior da cobertura... foi recentemente para a cadeia por fuga de impostos, mas o IRS ainda não apreendeu tudo.
Это огромное уклонение от налогов.
É uma enorme taxa de desvio.
Вымогательство, уклонение от ареста, нападение с применением оружия, крупная автомобильная кража, ещё одно вымогательство, Пьяный дебош, взлом и проникновение, разоружение..
Extorsão, fuga à detenção, ataque com arma mortífera, roubo automóvel, segunda extorsão, conduta desordeira, assalto, zona desmilitarizada...
a ) активная агрессия, b ) физическое сопротивление, c ) активное сопротивление, d ) активное уклонение?
És perfeito como psicopata. Toda esta conversa sobre ajudar a Debra e sobre amá-la, é como se fosses o Michelangelo a tentar tocar o banjo. Estou a tentar ser um bom irmão.
И прищемить ему хвост за уклонение от налогов.
Apanhaste-o por fuga aos impostos.
Когда они не смогли посадить Аль Капоне за убийства, Министерство финансов посадило его за уклонение от уплаты налогов.
Quando não puderam acusar o Al Capone de homicídio, o departamento apanhou por fuga aos impostos.
Уклонение от пошлин, незаконная торговля, коммерческое мошенничество.
Evasão fiscal, exploração e fraude comercial...
Под домашним арестом. Ожидает суда за уклонение от уплаты налогов.
- Em prisão domiciliária, a aguardar julgamento por evasão fiscal.
Запрограммируйте серию ложных атак и маневров на уклонение.
Programem uma série de ataques simulados e manobras evasivas.
А уклонение от ареста?
E quanto à Prue ter escapado à prisão?
контрабанда, уклонение от налогов, перевоз нелегального груза
Contrabando - Evasão Fiscal Transporte de Carga Ilegal
— Уклонение от уплаты налогов.
- Fuga aos impostos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]