English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Уклоняйся

Уклоняйся translate Portuguese

29 parallel translation
- Уклоняйся, идиот!
Sai da frente, estúpido!
Уклоняйся! Двигайся!
Desvia-te dele.
Да, беги и прыгай, и уклоняйся!
Sim, corra, e pule, e salte!
Вышибай, уклоняйся, ныряй, пикируй и вышибай.
Esquivar, Agachar, Inclinar, Mergulhar e Esquivar.
вышибай, уклоняйся, ныряй, пикируй и вышибай.
Esquivar, Agachar, Inclinar, Mergulhar e Esquivar.
Вышибай, уклоняйся, ныряй, пикируй.
Esquivar, Agachar, Inclinar, Mergulhar...
- Типичная тактика мага Воздуха. Увёртывайся и уклоняйся.
Táctica típica de um Airbender, evitar e fugir.
Не уклоняйся от уборки.
Não sujes o que está limpo.
- Двигайся зигзагом! Уклоняйся!
- Abaixe-se e esquive!
Джиоф, дорогой, не уклоняйся до того, как она даст пощёчину.
Geoff, querido, não te encolhas antes de ela te dar a bofetada.
К лицу. Уклоняйся и так далее, как в жизни.
incline-se e essas coisas.
Не уклоняйся от темы!
Não mudes de assunto.
Что бы с нами не случилось, не уклоняйся от задачи.
Aconteça o que acontecer, não se esquive dessa tarefa.
Не уклоняйся от выполнения задачи.
Não evites a tarefa.
но продолжай дальше и уклоняйся от вопросов.
Estás obcecado, mas, fica à vontade e evita o assunto.
Блокируй удар, уклоняйся или отскакивай.
Então, tens de o bloquear, esquivar ou sair da frente. Vai.
Не уклоняйся.
Não mudes de assunto.
Уклоняйся.
Abaixa-te.
Не уклоняйся от своих обязанностей из-за того, что ты чувствуешь вину за ее детство.
Não fujas à tua responsabilidade só porque te sentes culpado pela sua infância!
Не уклоняйся от меня. "
Não me evites ".
Уклоняйся от зла и делай добро, и будешь жить вовек.
Afastai-vos do mal e fazei o bem, e vivereis para sempre na terra.
Ещё. Уклоняйся.
Mais uma, baixa-te.
Помни, уклоняйся.
Lembra-te, desvia-te e abaixa-te.
Синдзи-кун, уклоняйся!
Foge, Shinji!
Уклоняйся!
Cuidado!
Уклоняйся!
Escapar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]