Умное translate Portuguese
144 parallel translation
Как умно. Это самое умное, что я мог бы сделать.
Seria uma coisa mesmo inteligente para fazer.
Ты всегда выдаешь что-нибудь умное, когда надо помолчать.
Jimmy, sempre diz uma coisa esperta numa altura tola.
Такое умное лицо.
Que belo rosto!
Наверное, Фрейд сказал бы по этому поводу что-нибудь умное, но в папином случае все совсем не так.
Bem sei que isto soa Freudiano demais, mas neste caso, não creio que seja.
Очень умное замечание!
Que comentário esperto.
Вообще-то он недурен. - Какое у него умное лицо.
- E tem um ar inteligente!
Сражаясь, я должен помнить, что это умное, высокоразвитое существо. Капитан космического корабля, как и я сам. Несомненно, это опасный и умный противник.
Devo lembrar que este é um indivíduo inteligente e altamente avançado... o capitão de uma nave estelar, como eu, sem dúvida um oponente esperto e perigoso.
Ей правда понравились эти уши? Капитан, Хорта - удивительно умное и чувствительное существо, с безупречным вкусом.
A Horta é uma criatura notavelmente inteligente e sensível, com um gosto impecável.
Самка, которую вы называете Первым помощником, умнее. Она произведет очень умное потомство.
A fêmea a quem chama Número Um, tem uma mente superior e produziria crianças muito inteligentes.
Это очень умное убийство.
Um assassínio muito inteligente.
Это самое умное, что ты сделал в своей жизни.
Fá-lo agora! Deixa-a ir.
Meлин, я бы сказала что-то умное, но нет слов.
Gostaria de ter algumas palavras sábias, mas não tenho.
Очень умное замечание.
Dito como uma verdadeira chica-esperta.
Центр Клэмпа - самое продвинутое "умное здание" в Америке.
Este é o "edifício inteligente" mais avançado da América...
- "Руки прочь от моей закуски". - Умное название.
Eu chamo-lhe "Larga a minha carne, seu parvo".
Вот самое умное лицо, которое я сегодня видел.
O rosto mais inteligente que vi o dia todo.
Папочка просто принял решение - самое умное за последний год.
O Papá só teve a decisão mais acertada do ano.
Скажи что-нибудь умное.
Diz alguma coisa inteligente.
Я все-таки сделал что-то умное, я же сделал что-то умное, да?
Fiz algo inteligente. Certo? Sim muito esperto.
Недвижимость - это умное вложение денег сегодня.
Um imóvel é um bom investimento hoje em dia.
Такое умное животное вроде него очень привлекает внимание. - Черт!
Aquele animal era uma grande atracção.
- А это умное оружие.
- E estas armas são inteligentes.
Послушай, самое умное будет держаться от него подальше.
Escuta. Aconselho-te a manteres a distância.
Капитан может даже позволить тебе делать, что я прошу, по крайней мере, пока кто-нибудь не найдет способ поймать меня в какое-нибудь стасис-поле или другое умное устройство, которое ты уже выдумываешь.
Talvez o Capitão te deixe fazer o que eu peço, pelo menos até alguém descobrir uma forma de me apanhar nalgum tipo de campo de estase, ou qualquer outro dispositivo que já estás a engendrar.
Это самое умное что ты сказал за неделю.
Foi a coisa mais inteligente que disseste.
Может, ты и самое умное животное на свете но, всё равно, животное.
Ele pode ser o animal mais esperto do mundo, mas continua a ser um animal.
Это умное ТВ шоу.
Este é o show mais inteligente da TV.
Да. Это очень умное и изворотливое существо.
Sim é uma criatura muito forte e resistente.
Первьlй раз тьl сказал что-то умное.
É a primeira coisa inteligente que dizes.
Эй, Мерфи. Что самое умное выходило изо рта сучки?
Qual é a coisa mais inteligente que já saiu da boca de uma gaja?
Я думал, скажешь что-то умное.
Pensei que eras inteligente.
Если эссе хотя бы вполовину такое же умное, как его название... я уверена, что мне понравится.
Se este ensaiofor metade do que esta descrito no título tenho certeza que irei gostar.
Какой смысл в порядке подчиненности, если ваше начальство не настолько умное как вы?
Para quê uma hierarquia de comando se nenhum dos superiores é tão esperto como tu.
Я думаю о том, как бы сказать тебе что-нибудь умное, но я так нервничаю, что ничего не приходит на ум.
Trato de pensar em algo engenhoso... mas me ponho tão nervoso... que não me sai nada.
У них всегда есть сказать что-то умное.
Têm sempre alguma coisa inteligente a dizer.
Это умное словечко, Эрик.
Eles dizem na televisão, Eric.
Лучше придумай что-нибудь умное.
Seria óptimo se também pensasses um bocado.
Это либо самое умное, либо самое тупое, что мы с тобой когда-либо пытались сделать.
Ou é a idéia mais brilhante ou a mais imbecil que tentamos.
Самое умное для тебя будет отступить. Цирк закончился, старик.
O mais inteligente seria perder de propósito, o circo chegou ao fim, velhote.
" Если ты не можешь сделать что-то умное...
" Se não podes ter atitudes inteligentes,
Это было не самое умное решение, приятель.
Bem, essa não foi a melhor das jogadas, parceiro.
Я думал, ты какое-то умное слово скажешь.
Um trauma, acho eu.
- Оно умное. Хочет отрезать нас, чтобы мы не вызвали помощь.
Quer isolar-nos para não podermos pedir ajuda.
- Ну сделай чо-нибудь умное. - Ага.
Faz qualquer cena inteligente.
Нет, если только вы, народ, не предложите что-то умное в ближайшие 3 часа.
A não ser que vocês tenham alguma ideia brilhante nas próximas 3 horas.
Звучит как что-то очень умное, или же ты сильно того.
Ou isso é muito profundo ou o teu cérebro sofreu lesões graves.
Такое ощущение, что надо сказать что-то умное.
Sinto que devia dizer algo inteligente.
Знаешь, некоторые интеллектуалы бы сказали, что он принял умное решение.
Sabes, algumas raças podem dizer que ele fez a melhor escolha.
Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
Não digas à mamã, mas dar-lhe ouvidos foi a coisa mais inteligente que já fiz. Porque assim estás aqui.
Умное решение, легавый.
Boa decisão, porco.
Это самое умное, что я сегодня слышал.
Saindo!