English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Уплывем

Уплывем translate Portuguese

27 parallel translation
Когда мы закончим картину, я куплю тебе яхту, мы уплывем на Гавайи.
Quando acabarmos o filme, compro-te um barco e vamos para o Havai.
- И тогда мы просто уплывем.
- E nós vamos apenas flutuar.
Однажды, если я получу много денег... я возьму тебя с собой. И мы уплывем с тобой.
Um dia, se tiver dinheiro, levo-te numa viagem.
Джек и я - мы уплывем отсюда.
Sou um sobrevivente. Agora vai.
Саид говорит, что... Саид говорит, что мы не уплывем никуда.
Ele diz que não vamos...
Мы получим сокровища и уплывем в Мериландрию, и будем жить легкой жизнью возле мерцающего океана, гулять по золотым пескам, меняя женщин каждую ночь.
Apanhamos o tesouro, e depois navegamos para Merilandria, e viveremos uma vida de calma no oceano cintilante, a passear nas areias douradas, uma mulher diferente todas as noites.
Уплывем вместе.
Nada comigo.
Если вода окончательно поднимется, мы всплывем к крыше, потом сломаем потолок и уплывем подальше отсюда, ладно?
E se a água ficar muito alta, flutuamos para este telhado, saímos pelo forro e fugimos, está bem?
Она сказала : "Позаботишься о моем муже и тогда мы уплывем вместе на закат, и будем жить долго и счастливо?"
Disse : "Trate do meu marido, e vamos navegar pelo pôr do sol juntos, e viver felizes para sempre"?
Мы уплывем на корабле в Амазонию, в другой мир, где будем только я и ты.
Tomamos um barco para o Amazonas, para um novo mundo onde só tu e eu existimos.
Мы уплывем вверх по реке так далеко, как это только возможно.
Subimos o rio até onde for possível.
На этот раз уплывем. И на этот раз ты поплывешь со мной.
Desta vez, iremos, e tu virás comigo.
Давай и мы уплывем.
E tu, quando vais navegar?
Мы уплывем отсюда.
Vamos embora.
Затем мы уплывем, и я сохраню список оставшихся имен.
Mas, quando partirmos, guardarei a lista de nomes que restarem.
После того как заберем пирата, мы уплывем на ней домой.
Depois de apanharmos o pirata, irá levar-nos directamente a casa.
Я и моя жена уплывём на лодке.
Eu e a rapariga vamos no barco.
Может, тогда мы с Наполеоном уплывём навстречу солнцу. А ты трахнешь себя в жопу.
Talvez eu e o Napoléon, vamos até algum lado... e tu podes ir-te foder.
Уплывём под парусами, и очнёмся под волнами.
Vamos sair para navegar, sob os mares.
Мой сын и я уплывём.
Meu filho e eu estamos indo.
Мы уплывём с этого острова.
Nós vamos sair desta ilha.
И мы уплывём на ней из этой дыры.
Vamos usá-lo para sair desta ilha.
Давайте сожжём эти фальшивки и уплывём на ближайшем речном трамвайчике к чертовой матери из Бостона.
Vamos queimar estas falsificações, e pedalar no próximo barco para fora de Boston.
Мы уплывём в Сэнт Джон по-любому, да?
Vamos descer em Saint John, não é?
Мы никуда не уплывем, пока не починят лабораторию.
Não podemos sair daqui, até o laboratório estar arranjado.
Даже если мы каким-нибудь образом уплывём забирать это золото незаметно для остальных, даже если информация верна и золото можно забрать, мы ещё даже не начали разбирать проблему куда мы положим всё это золото, не говоря уже о его защите.
Mesmo que pudéssemos levantar âncora para ir buscar o ouro sem ninguém saber, e mesmo que as informações estejam correctas e o ouro der para recuperar, ainda nem sequer falámos sobre o problema de onde vamos guardar tanto ouro, e muito menos falámos sobre defendê-lo!
Если придёшь, мы вместе отправимся в Гавр и уплывём в Англию.
Se apareceres, iremos para Le Havre e navegaremos para Inglaterra juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]