Успешно translate Portuguese
1,167 parallel translation
Я как та стрекоза, которая успешно пропела все лето.
Pareço a cigarra que cantou durante o Verão.
- Ты же так делал, и успешно!
- Podia tê-lo feito, mas não o fiz. - Só usou isto como um esconderijo!
Морпехи успешно удерживают Гирну, с большим уроном... для врагов.
Os Fuzileiros que saíram de Girne repeliram as tropas gregas.
Эксперимент прошел успешно.
Um sucesso!
Примерно к 1990 году они успешно создали этот инструментарий, который широко использовался в великом множестве вариантов Unix.
Por volta de 1990 ele tiveram sucesso em desenvolver este kit de ferramentas, e estava em grande uso em um número muito grande de variantes do Unix. Mas ainda não existia um kernel livre.
Работая над продажами, я кое-что получил. У меня появилась мысль... почему люди покупают наши программы и что требуется сделать, чтобы наши программы смогли успешно противостоять конкурирующим продуктам.
Trabalhando como parte do grupo de vendas, eu fiquei um pouco, eu tive uma boa ideia de porque as pessoas compravam nosso software e o que precisou para fazer de nosso software um sucesso no mercado contra produtos competitivos.
И успешно.
E felizmente.
Когда мы успешно завершим эту миссию, а я уверен, что так и будет, я хотел бы, что бы вы помогли мне запрограммировать новую медицинскую голограмму.
Uma vez que esta missão termine em êxito e estou certo disso gostaria de sua ajuda, para desenvolver um novo programa médico holográfico.
- Мы успешно связались со всеми.
Foram todas contactadas com sucesso.
Может и нет, но мои источники сообщили мне, что все наши группы успешно вернулись домой.
Talvez não, mas eu sei que as equipas chegaram todas bem.
Наквада с P3S-452 была успешно интегрирована в устройство.
O naquadah que recebemos foi bem incorporado no dispositivo.
Ритуал Мал-Шаран завершился успешно, пожалуйста, развяжите меня.
O rito de Ma'l Sherran deu resultado. Libertem-me, por favor.
Успешно по 9-ти из 10-ти критериев.
Fomos bem sucedidos em nove dos dez critérios.
Мои переговоры пройдут успешно.
As minhas negociações não irão falhar!
Ваша поездка была успешной?
A sua viagem foi produtiva?
Я успешно вступил в контакт с премьер-министром Камино.
Conseguimos com sucesso contactar com o Primeiro Ministro de Kamino.
Девушки чувствуют, что война идёт успешно. И она скоро кончится.
Há um pressentimento de que a guerra corre bem e que pode acabar em breve.
Если мои энграммы памяти успешно интегрируются в его позитронной матрице, он должен приобрести все мои способности. - Да.
Se conseguirmos integrar os meus engramas na matriz positrónica dele, ele ficará com as minhas capacidades.
- Моя миссия оказалась успешной, сэр.
- Cumpri a minha missão.
Если предприятие будет успешно, мы разделим доходы и расходы.
Se tivermos êxito, partilharemos despesas e benefícios.
Красавчик - это, конечно, хорошо, Марианна, Но надо, чтобы мужчина был целеустремленным, успешно продвигался по карьерной лестнице.
Giro está muito bem, Maryann, mas o que tu queres é um homem que vai a sítios, um homem ambicioso no rápido percurso da gestão.
у Сандры неврологическая практика началась успешно и вдруг в один прекрасный день она собрала вещички, а мой лучший друг ждал ее снаружи в своей "феррари"
A Sandra tinha começado a exercer neurologia. Um dia, as malas dela estavam feitas e o meu melhor amigo estava à espera lá fora, no Ferrari dele.
Если хорошенько подумать, с теми припасами, которые у нас остались, мы сможем успешно удерживать это место около 100 минут.
A moral parece boa, consideravelmente. Mas será só até ficarmos sem munições. A moral alta não substitui as 800 balas por minuto mas não acredito que seja isto que quer ouvir.
Мои друзья в институте с восторгом отзываются о твоей работе. Говорят, что ты успешно борешься с тифом.
Os meus amigos no instituto elogiam o teu trabalho, dizem que tu eliminas o tifo.
Задание было выполнено успешно.
Uma missão com sucesso.
Желаю тебе успешной карьеры, так как... знаю : у тебя все от чистого сердца.
Desejo-te uma carreira de sucesso, pois sei que estás empenhado nisso.
У Мисс "Тугоухой" операция прошла успешно!
A operação da vossa colega foi um êxito!
Но мы запустили ему в задницу крылатую ракету за 100 миллионов долларов, и всё прошло успешно!
Depois largámos bombas, comida!
Вы следовали за уликами, которые я оставлял, и довольно успешно.
Seguiu as pistas que eu deixei, de uma forma bastante profissional.
Итак, желаю вам, ребята, успешной службы в полиции.
OK Desejo a todos... o maior sucesso na força policial!
Желаю вам успешной службы в полиции.
Desejo a todos... o maior sucesso na força policial!
Я так горжусь моей успешной девочкой!
Estou tão orgulhosa do meu pequeno sucesso.
Эти операции в большинстве случаев, проходят успешно.
Mas tenho uma boa média neste tipo de cirurgias.
Если испытания пройдут успешно, это сделает X-302 первым космическим кораблем, сделанным человеком, который способен к межзвездным путешествиям.
Se isto se comportar da forma como foi projectado, o X-302 será a primeira nave espacial, feita pelo homem, para viagens interestelares.
Доктор Киран и его команда успешно испытали бомбу с Наквадрией.
O Dr. Kieran e a equipa dele testaram com êxito uma bomba de naquadria.
У нас были некоторые технические трудности с программой, но мы сумели успешно провести испытания нескольких опытных моделей.
Tivemos algumas dificuldades tecnicas com o programa, mas conseguimos testar com êxito alguns projectos.
Вы успешно работали там с нашими людьми.
Fez uns trabalhos bons para a nossa equipa russa de lá.
С этим камнем у сердца он успешно охотился, и находил множество буйволов в последующие годы.
Com aquela pedra perto do seu coração... ele caçou bem e encontrou muitos búfalos nos anos que se seguiram.
Итак, Мэри, вы понимаете, что даже если операция пройдет успешно, никакой гарантии искусственное оплодотворение дать не может.
Marie, espero que compreenda que mesmo que a operação seja um sucesso, A inseminação artificial nem sempre resulta.
Начатая нами кампания стала успешной.
Uma campanha muito bem sucedida.
Может быть, даже слишком успешной.
Talvez demasiado.
К сожалению, его картели успешно поставляли наркотики в Майами. Но у них были проблемы с вывозом денег.
Os cartéis têm estado a fazer entrar droga em Miami, mas não conseguem fazer sair o dinheiro.
От имени Императора, мы рады, что успешно завершили данные переговоры.
Em nome do Imperador, temos o prazer de ter concluído satisfatoriamente estas negociações.
Ну и как, успешно?
Então, e tiveste sucesso?
Но изобретение Джорджа там всё равно успешно продавалось.
Mas o George Sr. continuou a vendê-lo lá com sucesso.
- Вижу, и вполне успешно.
Eu sei, e está a funcionar.
Он вернулся к нам с Бродвея, где успешно сыграл в "Into the Woods".
Volta para nós directamente da Broadway, onde esteve em cena com o Into the Woods. Bem-vindo, Brad.
Видимо встреча прошла успешно.
A reunião deve ter corrido bem.
Как мы будем знать, успешно ли это?
Como saberemos se o teste correu bem?
Средиземноморские страны, оккупированы немцами и итальянцами весьма успешно...
Na Alemanha, o porto de Hamburgo sofreu o 2º dia de bombardeamentos por 800 aviões britânicos, deixando a maiorparte da cidade em ruínas.
- И как, группа была успешной? Успешной?
- Tiveram sucesso?