Успешный translate Portuguese
358 parallel translation
Тогда зачем? Вы самый лучший, самый успешный режиссер в театре.
Qual a razão, se é o jovem encenador com mais êxito...
Мистер Уайт - успешный газетчик.
O jornal do sr. White é rentável.
Успешный бизнесмен, столп сообщества.
Um homem de negócios bem-sucedido, um pilar da comunidade.
Думаю, успешный бизнесмен вроде Кауфманна зарабатывает, думаю, тысяч 15 в год.
Um homem de negócios de sucesso como o Kaufman deve ganhar 15 mil por ano.
- За успешный отбор!
- Por uma "Tienta" de sucesso.
Я бы сказал, что шансы на успешный побег — один против ста.
Diria que as hipóteses de uma fuga bem sucedida são de 1 em 100.
За успешный выход из Лионг-Ба!
Um brinde a Liong-Ba!
Сегодня со мной миссис Альма Ли Браун, которая дала успешный отпор двум бандитам при помощи необычного оружия.
Tenho comigo Mrs. Alma Lee Brown, que hoje se defendeu contra dois assaltantes.
Да, действительно, Чонси, успешный деловой человек - трудяга на винограднике.
É verdade, Chauncey, um homem de negócios produtivo... é um trabalhador da vinha.
Мне было 32, завидный холостяк... весьма успешный адвокат и абсолютная пустышка.
Tinha 32 anos, era um solteiro pretendido, um advogado de relativo sucesso e absolutamente nada.
Успешный тест.
- Um teste bem sucedido.
Собибор - именно здесь, 14го октября 1943-го года случился самый большой и самый успешный за всю вторую мировую войну бунт пленников.
Sobibor. Foi aqui a 14 de Outubro de 1943 que a maior, mais bem sucedida... revolta de prisioneiros na II Guerra Mundial, teve lugar.
- и романтичный. - Он успешный.
Ele não é o que pensa.
Симпсон я, по всем показателям, успешный человек.
Simpson. Sou, em muitos casos, um homem com sucesso.
У меня самый успешный период в моей жизни.
Estou no maior papel da minha vida.
Наверное я очень похож на тебя. Исключительно успешный человек.
Acho que sou bastante parecido contigo só que bem sucedido.
Это невозможно, он - идиот, а я успешный и сильный правитель.
Invasores como o Shah, com ou sem esse retrasado não são rivais para a minha força.
Дааа.. Я думаю ты далеко не такой успешный бизнесмен, как ты думаешь.
Bem suponho que não seja um negociante tão bem-sucedido como acha que é.
Я согласен в том, что успешный исход дела для нас вовсе не гарантирован.
Concordo consigo que não temos garantia de sucesso.
У меня был свой успешный бизнес.
Tinha um negócio próspero.
Успешный администратор, мать двоих детей. У нее тоже могли бы быть секреты, вроде этих фотографий.
Estas a dizer que ja somos muito velhos para aprender novos metodos, O'Malley?
Что ж, я успешный адвокат.
Bom, tive o meu sucesso como advogado.
Это был Ник Вэксон... относительно успешный агент, который как-то сказал, что у нее красивые ноги.
Foi o par de Nick Waxler, um bem sucedido agente desportivo que uma vez lhe disse que ela tinha umas pernas bonitas.
Изумительный и успешный гей - дизайнер Гуччи.
O estilista gay e fabuloso da Gucci!
Ёто был очень успешный дл € мен € год.
Tive muito êxito ao longo dos anos, é verdade.
К тому же, этот парень очень успешный адвокат.
Além disso, ele é um advogado de sucesso!
Он очень успешный специалист в отделе кадров.
Vai longe nos Recursos Humanos.
Успешный брокер по недвижимости в верхнем Ист-Сайде.
Um empresário do ramo imobiliário que mora no Upper West Side.
Послушай, Джош, не задирай нос из-за того, что провёл очень успешный сезон.
Não deixe que o fato de que você foi ruim na temporada suba à tua cabeça.
Успешный бизнесмен.
Um empresário destacado...
Наш самый успешный детский интерактивный сериал - это программа, "написанная" таргом Тоби.
A maioria de nossos sucessos em títulos infantis é de um programa escrito por Toby, a Tartaruga.
- Очень бы оценил успешный взлом, коммандер!
Um pouco de vivacidade seria bem-vindo!
Нет, это значит "не очень успешный" - Есть смысловые нюансы -
Não, há uma ligeira... Há nuances de significado...
Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара.
Para quem não sabe quem é o Mitch Martin ele é muito bem sucedido o saudável cavalheiro ao lado do bar.
Она - самый успешный редактор в нашем деле.
Qual seria a repercussão? Ela é a editora mais famosa do mercado.
Ты теперь успешный журналист, и он может отнестись к тебе серьёзно.
Agora que és um jornalista com êxito, ele poderia levar-te mais a sério.
Успешный зрелый мужчина
- Tens cabelos brancos...
Чака был посланником перемирия и далее, установил хрупкий, но успешный мир, между людьми и Унасами которые прежде были их рабами.
O Chaka negociou uma tregua e, com o tempo, criou uma paz frágil mas bem sucedida entre os humanos e os Unas, que antes foram seus escravos.
ГЛОРИЯ А вы, такой успешный хиропрактик... такой умный и преданный отец...
Olhe bem para si. Um quiroprático de sucesso, inteligente, dedicado. Está a envergonhar-me.
5 лет назад я имел успешный бизнес в Детройте.
Há 5 anos, eu era um empresário bem sucedido em Detroit.
Я рад видеть, что все вы так успешны.
Estou contente por ver que todos estão bem na vida.
Всех этих парней сделал боксерами я, и все успешны.
Estes são todos os meus rapazes. Todos... Todos muito bons.
Наши миссии были и успешны, и прибыльны.
As nossas missões em conjunto foram um sucesso e lucrativas.
Вы счастливы, довольны, успешны?
Está satisfeito, realizado, feliz?
Доброе утро. Самое важное за сегодня, показатели оказались успешны. Цифры, бьющие рекорды, записаны на бланках, отправлены в банк, помещены в ящики и заперты на ключи.
Em "Assuntos Séries" de hoje, números contados e recontados, números recordes que foram anotados em pedaços de papel, levados ao banco, postos em gavetas e fechados à chave.
Все они весьма успешны, даже на рынке "медведей" и на "коротких" продажах.
São todos bem sucedidos, até no mercado expeculativo e de oportunidade.
Что, его дела не слишком успешны?
Deduzo que não tem tido muito êxito.
- Я слышал, что они очень успешны.
- Soube que têm muito sucesso.
Они могут быть даже относительно успешны, но они никогда не будут полными.
Podem até ser bem sucedidas, mas nunca serão completas.
Только у Пола Ньюмена успешный брак.
Não faço corridas nem pipocas.
Он участвовал в 12 крупных сражений на войне. Все они были успешны.
Venceu 12 importantes batalhas na guerra.