Уставшим translate Portuguese
159 parallel translation
Вы выглядите уставшим, в этом все дело.
Parece-me um pouco cansado.
Пусть придет домой уставшим от поисков.
Que venha para casa cansado de buscar.
Ты выглядишь уставшим.
Então quais são as novidades?
Ты выглядишь ужасно уставшим.
Pareces a própria morte, meu.
Милый, ты выглядишь уставшим. Может быть, я поведу?
Querido, pareces tão cansado, queres que eu leve o carro?
Сэм, ты выглядишь уставшим. Вы получаете то приказ?
Conseguiste a intimação?
Я бы показал вам, не будь я старым, уставшим, и чертовски слепым.
Mostrava-lhe, mas sou velho demais, estou cansado, sou cego como o raio.
Стинг, ты выглядишь уставшим. Может быть тебе отдохнуть?
Sting pareces cansado, talvez devas descansar...
Уставшим.
Cansado.
Я чувствовал себя уставшим и раздражённым. Как будто я только что закончил снимать сцену убийства ножом, и вместо двенадцати ударов я решил, что трех будет достаточно, из чувства благоразумия.
Senti-me cansado e irritado, assim decidi mandar a merda a cena do esfaqueamento....e em vez de 12 punhaladas decidi que três eram suficientes.
Знаешь, тебе не мешало бы отдохнуть, возьми несколько выходных, ты выглядишь уставшим.
Sabes que te fazia bem mais sol. Tira uns dias, pareces cansado.
- Нет, клянусь, ты просто выглядишь уставшим.
- Só acho que pareces cansada.
Вот символы нашей американской поддержки нашим уставшим итальянским союзникам.
Uma cena de outros símbolos de apoio e encorajamento... do espírito de luta Americano para os nossos desgastados aliados de guerra em Itália.
Если завтра ты будешь уставшим, даже Ворф не сможет спасти тебя.
Se amanhã o seu corpo estiver cansado, o Worf não o conseguirá salvar.
Я еще никогда не был таким уставшим.
Nunca me senti tão cansado na minha vida.
Уставшим, некомпетентным мешком дерьма?
O que foi que me chamou?
И не к уставшим и больным! Мы взыщем с продажных!
Não queremos os vossos cansados e doentes!
Я чувствую себя уставшим.
De repente senti-me cansado.
Ганнибал выглядит очень уставшим этим утром.
O Hannibal parece muito cansado esta manhã.
Если Вы не возражаете, Г-н Президент, то я скажу, что Вы выглядите более уставшим, чем были, когда я видел Вас 2 месяца назад.
Se não me levar a mal, parece mais cansado do que há dois meses atrás.
Представляю, насколько уставшим я буду выглядеть, когда Вы увидете меня еще через 2 месяца.
Imagine como vou estar daqui a dois meses.
- Я больше не хочу засыпать таким уставшим.
- Não quero ir dormir assim.
- Он выглядит уставшим?
- Ele parecia cansado?
Выглядите уставшим, Док.
Parece cansado, Doutor.
Я не видел его никогда таким уставшим!
Eu nunca o vi tão cansado.
Выглядит немного уставшим.
Parece um pouco cansado.
Ничего, просто чувствую себя уставшим. Будто сегодня всё по-глупому как-то было.
Nada, fiquei com a sensação de que as coisas foram meio estranhas hoje.
Выглядите очень уставшим.
Parece exausto...
выглядишь уставшим.
Pai, pareces cansado...
Он не становится агрессивным и уставшим, он становится агрессивным и враждебным.
Ele não vai de agressivo a apático. Ele vai de agressivo a agressivo.
Ты выглядишь уставшим.
Pareces um pouco abatido.
Думаю, именно поэтому, они называют это "уставшим до смерти."
Acho que é por isso que dizem "morto de cansaço."
А ты выглядишь уставшим.
- Pareces tão cansado.
Папа. Мы садились за стол, и ему даже не нужно было говорить "тихо", потому что сам его взгляд, и то, каким уставшим он приходил, одно это уже внушало уважение.
À mesa, o meu pai não nos tinha de mandar calar, porque a expressão nos olhos dele, de cansaço, despertava o respeito.
А ты выглядишь уставшим.
Tu estás com um ar cansado.
Я всегда мог заставить себя встать с кровати. Даже если был смертельно уставшим или больным...
Eu sempre consegui sair da cama, mesmo que estivesse exausto ou doente.
Ну, возможно, я немного прослезился, но я был уставшим, и много стресса накопилось.
Posso ter choramingado um pouco, mas estava cansado e tenho estado sob tensão. - Compreendo.
Потому что ты не будешь больным и уставшим после этих выходных.
Porque não vais estar dorido e cansado depois deste fim-de-semana.
А выглядишь уставшим.
Porque pareces um pouco cansado.
Выглядишь уставшим.
Pareces meio desanimado.
Выглядишь уставшим.
Pareces bem acordado.
Боже, ты выглядишь смертельно уставшим.
Safa, pareces cansado.
Если ты пришёл ко мне уставшим, если ты без сил?
* Quem não se importa se chegares cansado
они были на площади перед статуей Давида и мать что-то рассказывала сыну о ней, по-французки наверное мальчик выглядел уставшим, он сидел на ступеньках статуи - и что она говорила?
Estavam na praça, perto da estátua de David. E a mãe dizia ao filho alguma coisa sobre a estátua... em francês, creio.
Дорогая, я был уставшим.
Querida...
Выглядишь немного уставшим.
Parece chateado.
Нам сказали, что вы забрали его крайне поздно, что он из-за этого выглядел уставшим и агрессивным.
Eles dizem que o vais buscar tarde e ele parece cansado e agressivo.
Ты выглядишь уставшим.
Pareces cansado.
- Ты выглядишь уставшим.
Parece exausto.
Очень уставшим!
Bastante cansado.
Выглядишь уставшим.
Pareces exausto.