English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Утонуть

Утонуть translate Portuguese

208 parallel translation
Скалистые горы могут раскрошиться, Гибралтар может утонуть,
Com o tempo as pedras podem esmigalhar-se, Gibraltar pode desabar.
Утонуть - это облегчение.
Até afogar-se é um alívio.
Вы не позволите мне утонуть?
Não deixa que eu me afogue?
- Не хочу утонуть в море.
- Quatro. Sou bom piloto.
Сомневаюсь, что у вас будет шанс утонуть.
Duvido que tenha hipóteses de se afogar.
— Я боюсь утонуть.
- Afogamento.
Так и утонуть можно.
Podes afogar-te, sabias.
Хочешь утонуть в деньгах?
Quer se afogar nele?
Надо было дать тебе утонуть.
Devia ter-te deixado afogar. Quê?
Он мог утонуть из-за тебя!
Podias tê-lo afogado!
Вы дадите мне утонуть?
ponhem-me no chão
Эшли, у нас есть еще время остановить поступление воды, прежде чем утонуть.
Ashley, há tempo de parar a fuga antes que chegue muito acima para nos preocuparmos em nos afogarmos.
Не дай ему утонуть!
- Segura-o, não o deixes afundar!
Но этот корабль не может утонуть.
Mas este navio é inafundável. É feito de ferro.
Я не хочу утонуть.
- Não me quero afogar.
В итоге я решил, что Кирк должен утонуть.
Por fim, surgiu-me o conceito do afogamento do Kirk. Muito eficaz.
По приказу фараона весь некрополь должен был утонуть в песке.
A necrópole foi feita para se afundar na areia às ordens do Faraó.
Это море улыбок в котором хочется утонуть
É um mar de sorrisos No qual gostaríamos de afogar
Больше всего ты боишься утонуть.
O teu maior medo é afogares-te.
Мы чуть не стали рабами, могли утонуть.
Convertendo lendas em factos
- Наверное, утонуть?
- O irmão. Erro.
Только нас могли застрелить, как Еву, мы могли умереть с голоду, или утонуть.
Só que nós poderíamos ser mortos como a Eva, morrer de fome, ou mesmo ser afogados.
- хотел бьI я утонуть этим летом.
- Eu gostaria de ter-me afogado este verão.
Знаете, вы рискуете утонуть в этом с головой. Правда!
Estás a meter coisas nessa cabeça, não é assim.
Она не может утонуть!
Ele não pode se afogar!
Он должен был умереть вчера, утонуть в том контейнере.
Era suposto ele ter morrido ontem, Afogado naquele contentor.
Я не дам тебе утонуть.
Não deixo que te afogues.
Ты хочешь утонуть?
Queres-te afogar?
Вы бы предпочли утонуть или сгореть заживо?
Preferiam morrer afogadas ou queimadas vivas?
Они должны были дать нам утонуть!
Deviam ter-nos deixado afogar, Comandante.
Почему они не дали нам утонуть?
Porque não nos deixaram afogar?
- Откуда? Если бы они желали нам смерти, то дали бы утонуть.
Porque se nos quisessem ver mortos, tinham-nos deixado afogar.
Палестинцы вступили в воду, чтобы утонуть.
Os palestinos entram na água rumo ao afogamento.
Хотя полиция по-прежнему считает, что она могла утонуть, возможность похищения также не исключается.
Ainda que a policia suspeite que ela possa se ter afogado. Não estão a eliminar a possibilidade de rapto.
Мистер Риверс, перед тем, как утонуть, ваша жена получила травмы, вызванные, видимо, ударом о камни на берегу реки.
- A descoberta conclui... - Sr. Rivers, antes de se afogar, a sua esposa teve ferimentos consistentes com uma queda... sobre as rochas das margens do rio.
Если часто ходить к психоаналитикам, можно утонуть в собственной заднице.
Acho que é como alguns desses casais que desaparecem nos próprios cus.
Ты мог сам утонуть.
Podiam ter-se afogado os dois.
Надо было дать тебе утонуть
- Devia ter-te deixado afogar.
Тогда боюсь, мне придется утонуть.
Nesse caso, acabarei afogado.
Чтобы примерзнуть нужно больше времени, чем утонуть!
Demora mais a congelar-te do que a te afogares!
Может, как раз тебе я дала бы утонуть.
Tratando-se de ti, deixaria que te afogasses.
По-моему, так лучше утонуть.
Afogados parece uma forma muito mais suave de morrer.
Он не очень любит об этом говорить, но в его слюнях можно утонуть.
Pois. Nem gosto de falar no assunto, mas parecia que me estava a afogar.
Мы познакомились, когда я спас тебя из воды. Теперь круг замкнулся, и ты должна утонуть.
Bem, porque te conheci salvando-te de um afogamento e achei-te encantadora e agora o ciclo completou-se e, vais ter que te afogar.
Там просто утонуть можно.
Como o bolso de um artista...
Может ты думаешь, что ребёнок не мог утонуть в бассейне?
Achas que se calhar o bebé não se afogou na piscina?
Я никогда не боялась утонуть. А вы?
Nunca tive medo de me afogar, você tem?
Можно утонуть.
Afogar-se.
Поворачивай обратно! Живо убирай свой рыдван, если не хочешь утонуть! Я пытаюсь!
Tire este monte de sucata daqui, a não ser que queira afogar-se!
Подруга – это тот, кто прыгает в реку, чтобы помочь не утонуть даже если это стоит ей жизни.
Mesmo que tenha que dar a vida por isso.
Вы уверены, что она не могла утонуть?
- Não se afogou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]