Уточнение translate Portuguese
33 parallel translation
Нам нужно только Ваше уточнение...
Só queremos confirmar...
Уточнение :
Correcção.
Есть уточнение, о целостности оригинального кода автора, в котором говорится, что для поддержания чести автора, если Вы вносите изменения, Вы должны сменить имя программы или очень четко пометить ваши изменения, так, чтобы это не отразилось на авторе.
Existe uma condição quanto a integridade do código fonte do autor que diz que o autor pode manter sua honra e se você fizer qualquer mudança você pode ter que mudar o nome do programa ou marcar sua mudança bem claramente
- Уточнение.
- Correcção.
Кто знает, почему это уточнение - "изъявительное наклонение"?
Alguém sabe porque especificamos imperfeito do indicativo?
Да они дальше первой лиги не идут. - Спасибо, Вубакар, полагаю, это важное уточнение... - У меня все.
Jogam todos em França e ainda querem falar!
Спасибо за уточнение.
Obrigada pela precisão.
Уточнение : с момента, когда вы возглавили переворот с целью захвата власти.
Correcção. Desde o dia em que vocês os dois comandaram uma rebelião para a tomar.
Спасибо за уточнение.
- Obrigado pela ajuda.
Эм, уточнение, генерал Би. Вечеринка - тематическая?
Uma pergunta rápida, GB...
- Да, если тебе нужно уточнение - конечно.
- Se quiseres ser mais direto.
Небольшое уточнение - он и впрямь сбежал.
- Por pouco, mas ele escapou.
Маленькое уточнение, мои парни со мной на протяжении 80 лет.
Queres um conselho? Há aqui tipos com 80 anos de avanço.
Ценное уточнение.
É preciso.
Но в нашем случае необходимо уточнение, ведь я в этой ситуации оказываю вам огромную услугу.
Contudo, neste caso, a observação carece de precisão, uma vez que, ao que parece, posso até servir-vos de muito.
Но в нашем случае необходимо уточнение, ведь я в этой ситуации оказываю вам огромную услугу.
No entanto, neste caso, A observação quer para a exatidão, Já que aparentemente eu estou em uma posição.
Уточнение... Мистер Уокер не забыл забрать своего сына.
Esclarecimento... o Sr. Walker não se esqueceu de ir buscar o filho.
Не придумаешь более естественного места, куда можно пойти делать уточнение бюджета.
Esse não é o lugar mais natural para ir, quando estás a rever orçamentos.
Уточнение, ваша честь.
Contexto, Meritíssimo.
Это очень важное уточнение.
Acho que essa é uma distinção importante a fazer.
Просто уточнение!
Estou só a dizer!
Это странное уточнение.
- Isso é um detalhe estranho.
Сама ты странное уточнение.
- Tu é que és um detalhe estranho. - O quê?
Учитывая что мы не беспокоились о ячейке ИГИЛ в Лос Анджелесе еще две недели назад, ваше уточнение, на самом деле, излишне,
Dado que não sabíamos de uma célula do Estado Islâmico em LA até há duas semanas atrás, enfatizares isso torna-se redundante,
Он был участником поездки Конгресса в Китай в 2013, целью которой было уточнение обстоятельств.
Ele fez parte de uma comissão de averiguação feita à China em 2013.
Спасибо за уточнение.
Obrigado pelo esclarecimento.
Мне нужно уточнение.
Só quero que me esclareça uma coisas.
Простите, одно уточнение, то выдающееся блюдо из свинины, которое я рекомендовал, осталось всего одно.
Desculpem interromper, mas aquele prato de porco espetacular que referi, ainda temos um, se quiserem.
- Уточнение.
- Correcção : contra o governo americano.
Спасибо за уточнение.
Ainda bem que isso ficou esclarecido.
Небольшое уточнение, профессор.
Uma pequena dica, Professor.
Это просто маленькое уточнение.
É apenas um pequeno detalhe.
Одно уточнение.
Só uma coisa.