English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уточнение

Уточнение translate Turkish

45 parallel translation
Мы подумали... вернее, я подумал, что так ей будет удобнее я хотел бы сделать одно уточнение.
Evet, pek tabii, ama ek bir açıklama isteyeceğim.
Есть уточнение, о целостности оригинального кода автора, в котором говорится, что для поддержания чести автора, если Вы вносите изменения,
Mmm, sonuçları da dağıtabilir olmalıdır aah, burada yazarın kaynak kodlarının bir teminatı vardır güven teminatı... ki teminat derki, Yazar kişi itibarınızın arkasındadır, destekler ve bir değişiklik yaparsanız
- Вообще-то у нас есть уточнение... - Предложение действует 10 секунд.
Teklif 10 dakika geçerli.
- Уточнение. Против правительства.
- ABD Hükümeti olarak düzeltin efendim.
Небольшое уточнение.
- Küçük bir ayrıntı.
Кто знает, почему это уточнение - "изъявительное наклонение"?
Haber kipinin hikâyesi dememizin nedenini bilen var mı?
- Спасибо, Вубакар, полагаю, это важное уточнение... - У меня все.
Teşekkürler, Boubacar.
Спасибо за уточнение.
Güzel, konuyu aydınlattık.
Уточнение, у нас два раненных!
Düzeltiyorum, iki adamımız yaralandı.
Спасибо за уточнение.
Açıklayıcı bilgi için teşekkürler.
Уточнение : с момента, когда вы возглавили переворот с целью захвата власти.
Düzeltme : İkiniz ayaklanma çıkarıp kontrolü ele almaya çalıştığından beri.
Спасибо за уточнение.
- Katkın için teşekkürler.
- ¬ аша честь, могу € внести уточнение?
Araya girebilir miyim, Sayın Yargıç?
Эм, уточнение, генерал Би.
Küçük bir sorum olacak GB.
- Да, если тебе нужно уточнение - конечно.
Evet eğer öyle anlatmak istiyorsan.
Небольшое уточнение, профессор. Я тебя услышал, еще перед тем, как ты сделал первый шаг.
Küçük bir ipucu Profesör sen daha ilk adımını bile atmadan ben seni duymuştum.
Уточнение!
Düzeltiyorum.
Протес... Уточнение.
İtir... açıklık kazanma noktasında.
Небольшое уточнение - он и впрямь сбежал.
Önemsiz bir ayrıntı ama kaçtı.
Это уточнение ничего не меняет.
Önemsiz bir ayrıntı.
Небольшое уточнение о малышке Линли, ей не 14 лет?
Anladığım kadarıyla küçük Lynly 14 yaşında falan değil yani?
Маленькое уточнение, мои парни со мной на протяжении 80 лет.
Kulağına küpe olsun, senden 80 yaş tecrübeli adamlarım var.
Просто небольшое уточнение.
- Yalnızca ufak bir açıklama.
Но в нашем случае необходимо уточнение, ведь я в этой ситуации оказываю вам огромную услугу.
Yine de bu olayda gözlem dogruluk gerektiriyor, ne de olsa size oldukça büyük bir iyilikte bulunacak pozisyondayim.
Но в нашем случае необходимо уточнение, ведь я в этой ситуации оказываю вам огромную услугу.
Yine de bu olayda gözlem doğruluk gerektiriyor, ne de olsa size oldukça büyük bir iyilikte bulunacak pozisyondayım.
Уточнение...
Düzeltme.
Не придумаешь более естественного места, куда можно пойти делать уточнение бюджета.
Bütçe denetimi yapmak için gidilen en normal yer değildir orası.
Простите. Я бы хотела внести уточнение, ваша честь.
Afedersiniz. konuyu netleştirmek istiyorum, sayın yargıç.
Уточнение, ваша честь.
Ortam, Sayın Yargıç.
Это очень важное уточнение.
Bence bu ayrımı yapmak önemli.
Одно уточнение.
Bir şey daha var.
Уточнение координат.
Güdüm doğrulayın.
Да, мистер Голд, я вас понял. Дайте нам минуту на уточнение названных показателей.
Tamam, pekala, sizi duyuyorum Bay Gold ama bilgileri doğrulamamız için biraz bekler misiniz, lütfen?
Важное уточнение.
Çok daha açık.
Это странное уточнение.
Bu araya sıkıştırmak için garip bir detay.
Сама ты странное уточнение.
Sensin araya sıkıştırmak için garip bir detay.
Учитывая что мы не беспокоились о ячейке ИГИЛ в Лос Анджелесе еще две недели назад, ваше уточнение, на самом деле, излишне, Оуэн.
İki hafta öncesine dek, Los Angeles'ta bir IŞİD hücre evi olduğunu bilmediğimizi düşünürsek olayın altını çizmen cidden gereksiz, Owen.
Думаю, ваш свидетель был бы признателен за уточнение.
Sanırım biraz belirginleştirirseniz tanığınız için daha iyi olur.
Мне нужно уточнение.
Sadece bir şeyleri açıklığa kavuşturmam gerek.
Простите, одно уточнение, то выдающееся блюдо из свинины, которое я рекомендовал, осталось всего одно.
Bölüyorum ama az önce bahsettiğim lezzetli domuz eti yemeğinden sipariş edecekseniz son bir porsiyon kaldı.
Нам нужно только Ваше уточнение...
Lütfen...
Мы узнали, что он попадал в ДТП, и он - второй ребёнок, совсем как Эмиль Треверс. Уточнение.
Düzeltiyorum.
Это просто маленькое уточнение.
Küçük bir detay bu.
Спасибо за уточнение.
- Oh.
Небольшое уточнение.
Gitmeden önce ufak bir bilgi :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]