Уязвимость translate Portuguese
122 parallel translation
Вчера ночью ты показал всем свою уязвимость.
A noite passada fez-te parecer vulnerável.
Наше единство - его уязвимость.
A nossa unidade é a sua vulnerabilidade.
Послушай, что бы ты сказала... и пусть моя крайняя уязвимость в подобных вопросах не станет сейчас решающим фактором
Ouve, pensas que... E tenta não deixar que a minha vulnerabilidade se torne um tipo de factor aqui.
Радость, веселье - уязвимость.
- Divertimento é vulnerabilidade.
Утонченность, уязвимость.
Vês o "S" e o "T"? Vulnerável.
Он не дружит с головой, все переживает за свою уязвимость
As inseguranças dele levam-no ao disparate.
Уязвимость охладителя широко известна.
O distribuidor era a escolha óbvia para um ato de sabotagem.
Мы использовали его уязвимость, чтобы удовлетворить собственные потребности.
Ele estava vulnerável e aproveitamos isso.
Вот и показывай вам, людям, свою уязвимость!
É o que ganho, por partilhar a minha vulnerabilidade convosco.
Нам нужно найти уязвимость Сары.
Precisamos encontrar uma fraqueza na Sara.
Если вы выбираете не афишировать вашу уязвимость, является ли это прикрытием?
Se optamos por não revelar a nossa vulnerabilidade, isso é enganar?
Две наши пары создали уязвимость во времени.
A presença de dois pares de nós criou um ponto vulnerável.
Вы хотите понять, как показать Тине свою уязвимость, убедив тем самым растить ребенка вместе.
Quer mostrar-se vulnerável à Tina, para poderem criar o bebé juntas.
Моя единственная уязвимость.
Meu único ponto fraco.
Уязвимость часто оказывалась смертным приговором.
Vulnerabilidade era como uma sentença de morte.
И если ты хоть раз покажешь уязвимость в своём непробиваемом, абсолютно бесчувственном... Ты поступаешь асболютно так же, как и он. Убегаешь.
Se por uma vez estiveres vulnerável, na tua maneira de ser insensível e que ignora sentimentos estarias a fazer o mesmo que ele!
Тебе всего 200 000 лет, а ты изменил облик мира. Несмотря на свою уязвимость, ты захватил все места обитания... и покорил такие территории, как никакой другой вид до тебя.
Apesar da sua vulnerabilidade, apoderou-se de todos os habitats, e conquistou fatias de território como nenhuma outra espécie antes de si.
Уязвимость транспортного отдела.
Vulnerabilidades no gabinete de viagens.
Уязвимое место моего утонченного воспитания - моя уязвимость.
"O meu ponto fraco é o ponto fraco abaixo da minha barriga."
Ему известна твоя уязвимость.
Conhece a tua fraqueza.
Технологии, облегчающие коммуникацию, также увеличивают ее уязвимость.
Tecnologia, que torna a comunicação mais fácil... mas também tende a torná-la mais vulnerável.
.. искал бы твою уязвимость.
Aproveitar a tua vulnerabilidade.
Жди подачки, как только все прочухают про твою уязвимость.
Nesta cidade, todos vão pagar pouco, quando souberem do teu desespero.
Что ж, подсознательно, он чувствует ее уязвимость.
Bem, no seu subconsciente, ele é sensível à vulnerabilidade dela.
Как только я показываю малейшую уязвимость, ты нападаешь на меня.
Num momento de debilidade, atacas-me.
Иногда уязвимость может быть нашим величайшим оружием.
Ás vezes a vulnerabilidade pode ser a nossa maior arma.
Критически опасная уязвимость канализации?
Mais sistemas de esgoto vulneráveis?
Ты извлекла преимущество из её горя, ты охотилась на ее уязвимость.
Tiraste vantagem da sua dor, acertaste na sua vulnerabilidade.
Она открыла уязвимость Артура.
Descobriu o ponto fraco do Arthur.
Ты молишься на уязвимость молодых женщин.
Você conta com a vulnerabilidade das jovens.
Он понимает их уязвимость.
Isso deixa-o saber quem é vulnerável.
У "Товарищей" непробиваемая система безопасности, но есть одна уязвимость.
O Colectivo tem um sistema de segurança inviolável, mas tem uma fraqueza.
Похоже, что несмотря на малые размеры, троодоны процветали здесь, используя уязвимость молодых особей долгими темными зимними ночами.
Parece que, apesar do pequeno tamanho, os Troodontes prosperavam aqui ao explorar a vulnerabilidade dos juvenis ao longo dos longos, escuros meses de Inverno.
Понимаю, ты - голый, чувствуешь уязвимость, но здесь безопасно.
E eu sei, estás nú, vulnerável, mas estás a salvo, sabes.
А эту уязвимость его противник не использует.
É uma fraqueza que o adversário não está a explorar.
Он сказал, что нашёл уязвимость в нашей экономике... неожиданный стержень... который, если кто-то им воспользуется, вызовет эффект домино.
Disse que encontrou um ponto fraco na nossa economia... um rastilho inesperado que se alguém descobrisse, ia começar um efeito dominó.
Я нашел тревожную уязвимость...
Encontrei uma vulnerabilidade alarmante...
Я нашёл тревожную уязвимость... стержень, связанный с экономикой, который может стать причиной кризиса и опустошения, ещё не виданного нами.
Encontrei uma vulnerabilidade alarmante... um motriz atrelado à economia que podia causar crise e devastação além de tudo o que nunca vimos.
Уязвимость "нулевого дня". Атака "человек посередине". ( хакерские термины )
Interceptação de conversas.
Уязвимость - это не про меня, Дерек.
Isso não nos torna frágeis.
Он сказал тебе код, потому что заметил твою уязвимость.
Deu-te o código porque viu uma fraqueza nos teus olhos.
Одно из слабых мест, которые выявил чип флота наблюдателей, это уязвимость крупнокалиберных стволов, использовавших гексоген в качестве взрывчатки.
Uma das vulnerabilidades do microchip exposto era uma questão de tolerância num dos maiores canhões navais que usava RDX como propulsor.
А Кагами решил поставить эксперимент, чтобы изучить нашу парадоксальную уязвимость.
E agora o Kagame quer fazer uma grande experiência para testar a nossa vulnerabilidade paradoxal.
У меня вопрос : в чем уязвимость Пэриша?
A minha pergunta ao senhor, qual é a vulnerabilidade de Parish?
Это гениальный протокол, который и мы бы использовали на наших спутниках, если б не одна его уязвимость. - И какая же?
Um protocolo excelente, usamos nos nossos satélites, mas tem um defeito.
Так что, когда я думаю, чего могла стоить мне уязвимость,
Então... Quando penso no que, estar tão vulnerável, podia ter custado...
В нем была некая уязвимость.
Havia algo nele, uma sensibilidade.
Но всё это хвастовство, все эти тщеславные "я, я, я", это резонёрство, рубленые с плеча суждения скрывают уязвимость и неуверенность.
Com toda essa conversa arrogante, toda essa ostentação de eu, eu, eu... Esses seus julgamentos condenatórios escondem uma certa fragilidade, um sentimento de inadequação e sobretudo, uma série de inverdades.
Вот в этом твоя ложь и твоя уязвимость.
Estas são as inverdades e fragilidades de que falava.
Мы показали их уязвимость.
Já comprovámos a sua vulnerabilidade.
Это не уязвимость.
Isso não é ser frágil.