Фаз translate Portuguese
25 parallel translation
Мне нравятся реконфигурации с переключением фаз.
Gosto de reconfigurar mudanças de fase.
Как я поняла, он охотится во время трёх фаз полной луны.
De qualquer forma, do que consegui saber, ele ataca durante as três fases da lua cheia.
В настоящий момент в смещении фаз 126 часов.
Actualmente em desfasagem há 126 horas.
Биоквантовое смещение фаз произошло в 18.26.
Transferência bioquântica ocorreu às 18h26.
В настоящее время в смещении фаз 86 часов, 23 минуты.
Actualmente em desfasagem há 86 horas e 23 minutos.
- Он входит в смeщeниe фаз.
- Ele vai passar para a desfasagem.
Ведь мы закончили только первую из пяти основных фаз пытки.
Nós só ainda cobrimos um dos cinco grupos básicos de tortura.
Восемь фаз по 80, шесть - по 60, четыре по 40, два раза по 20, и всё за 14 минут.
Oitenta metros, oito vezes, sessenta, seis vezes, 40, 4 vezes e vinte, 2 vezes, tudo em menos de um quarto de hora.
- Вот когда я понял что стало возможно и необходимо наблюдать одномолекулярный спектр коротких фаз.
E foi então que percebi... que era possível e necessário... observar o espectro das moléculas isoladas... em fases condensadas.
Фаз, мой двоюродный брат умер, защищая мечеть в Боснии.
O meu primo, Faz, morreu, a defender uma mesquita na Bósnia.
Поверьте, Фаз согласился бы на боль, чтобы сказать, кто стрелок.
O Faz ia preferir ter dores e identificar o atirador.
Фаз, это Марти.
Faz, é o Marty.
Фаз, опиши стрелка.
Faz, tens de descrever o atirador.
Фаз, не смей умирать.
- Aguente-se, Faz!
Значит так, операция состоит из двух фаз.
Já chega! Esta é uma operação de duas frentes.
Кто вообще выбрал тебя Повелителем фаз?
Quem te nomeou Grão-Mestre das Fases? Eu!
У моей мамы было много фаз.
A minha mãe teve muitas fases.
Лечение мистера Портера состоит из двух фаз.
Há duas fases na terapia do Sr. Porter.
Потому что "рыбалка на мушку" включает в себя несколько фаз.
A pesca com mosca pode ser feita por fases.
Как раз достаточно, чтобы пройти через все пять фаз быстроволнового и медленноволнового сна. Очистив свой разум для трудового дня.
Precisamente o tempo suficiente para completar o ciclo dos 5 estágios do sono, proporcionando clarividência para o dia de trabalho.
Как насчет того, чтобы ты больше беспокоился из-за Пантер, а меньше из-за моих фаз быстрого сна.
Que tal preocupares-te mais com os Panteras e menos com os meus ciclos REM?
Я прохожу через все штампы и нерадости подростковых фаз.
Estou a atravessar a fase mais óbvia e menos irônica de todas as fases da adolescência.
Судя по всему, этот псих зависит от фаз луны.
Acho que este monstro está sintonizado com a lua.
Я хочу вам напомнить, что в любых отношениях есть много, много, много других фаз.
Eu acho que você está preso nesse momento de... paixão do pré-relacionamento e precisa ser lembrado... que um relacionamento real tem muito, muito mais fases.
Это календарь лунных фаз.
É um calendário lunar.