English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ф ] / Фасоли

Фасоли translate Portuguese

58 parallel translation
Нам нужен большой мешок сухой фасоли.
Precisamos de um saco grande de feijões secos.
8 футов отбивных, 4 фунта фасоли.
Quatro quilos de costeletas de porco, dois quilos de feijão.
Франсуа, немного фасоли?
François, feijão verde?
При следующем сборе консервов я отдам для бедных то, что им нравится, вместо лимской фасоли.
Um... na próxima vez que houver a recolha de alimentos... darei aos pobres algo de que eles gostem... em vez daquelas misturas.
Он синтезировал слабительное из фасоли и моркови. Заменил мои противозачаточные на сладкие драже...
Sintetizou um laxante de ervilhas e cenouras, substituiu as minhas pílulas por rebuçados.
Чарльз, я не могу отправить тебя к Ленсингам с коробкой фасоли.
Charles, não posso te mandar para os Lansings só com feijão.
- Фасоли должно быть побольше.
- Os feijões são o melhor.
Недавно я купил коробку известной марки восковой фасоли.
Ultimamente, tenho comprado o genérico de feijão-manteiga.
Возьми мне три ножки, немного капусты, фасоли и колу.
Trazes-me três pedaços, salada de repolho, feijão e uma Coca-Cola?
Я проверил. Там отведал гамбо, где было многовато фасоли.
Foi o primeiro lugar que vi depois de provar a sopa, que tinha muito quiabo.
- Харрисон всё ещё против стручковой фасоли?
- Com o Harrison daquele jeito, negando...
Я сымитировать будто кто-то тонет в фасоли.
Fingi que estava um tipo a afogar-se nos feijões.
Ей нужна информация по зеленой фасоли.
Ela quer informações sobre feijão verde.
- Дай мне информацию по зеленой фасоли.
- Quero informações sobre feijão verde.
Там один из крупнейших производителей зеленой фасоли?
São grandes produtores de feijão verde?
Поприветствуем товарища Гизеллу Ачел - она представляет консервный завод - победительницу прошедшего на Кубе Чемпионата Мира среди Юниоров в номинации "едок колбасы и фасоли".
Damos as boas-vindas à camarada Gizella Aczél que trabalha na fábrica de conservas e que ganhou o Campeonato do Mundo Junior em Cuba, na modalidade "feijão e salsilha".
Следы замели при помощи бекона и фасоли.
Cobrindo o seu rasto com toucinho e feijões.
А ты, видимо, один из дружков Зеленой фасоли, а теперь, когда бос твой слегка связан, у тебя работы нет.
Deixa adivinhar. És um dos compinchas do feijão verde, e como o teu patrão está preso, estás sem emprego.
Хочешь горячий соус к фасоли?
Queres picante nos feijões?
И картофельное пюре. И соте из фасоли. И двойной шоколадный торт.
E puré de batata e feijão verde salteado e bolo de chocolate com creme.
Кто-нибудь хочет еще зеленой фасоли?
Alguém quer mais feijão verde?
- Не говоря уже о фасоли.
- Não de acordo com os feijões.
Кукуруза испачкалась в фасоли.
O milho misturou-se com os feijões.
Я всю ночь не спал и пел арию клоуна из "Паяцев" ростку фасоли.
Passei a noite acordado, a cantar a ária do palhaço, de "Pagliacci", para um rebento de feijão-manteiga.
Я демонстрировал что классическая музыка влияет на ростки фасоли и заставляет их расти быстрее, но моя мать не слушала меня.
Eu estava a demonstrar que a música clássica estimula os feijões-manteiga e os faz crescer, mas a minha mãe não me ouviu.
Когда мы съедим последнюю банку фасоли, ты, дорогая, будешь мечтать об этих лапках.
- Quando não houver latas de feijão, vais adorar pernas de rã, minha menina.
- Заодно и фасоли. - Ага.
E feijão, também?
Ты когда-нибудь ел салат из белой фасоли?
Já comeste uma salada de feijão branco?
И еще в машине лежит банка фасоли.
E tenho uma lata de feijões no meu carro.
Он показал мне, что у вас есть, и всё, что у вас есть... это 50 банок лимской фасоли... 32 банки тунца, немного курицы...
Ele mostrou-me o que têm, e o que têm... são 50 latas de feijão, 32 latas de atum, alguma galinha... e arroz.
Нэнси только откинулась после трех лет в клетке не ев ничего кроме печенки и фасоли.
A Nancy acaba de voltar de três anos a viver numa jaula a comer fígado e feijão.
Гарнир из кукурузы и фасоли.
Meia dose de milho com feijão.
Покуда... не плюхаются в полную фасоли банку, показываемую сверху.
Mas pode chamar isso aos feijões todos. Ficam melhor em grupo, numa taça.
И никто другой не догадается, как сказать это о фасоли.
E ninguém mais vai conseguir dizer o mesmo dos feijões.
Ананас, все мягкие сыры, ростки фасоли, сыровяленное мясо, тунец.
Ananás, todos os queijos cremosos, rebentos, carnes, atum.
Хорошо, 8 капель мочи темной кошки, 2 грамма мускатника, щепотка лунной фасоли, 2 чайной ложки...
Ora bem, oito gotas de Dunkelkatzenpisson, dois gramas de Myristica, uma pitada de Phaseolus lunatus, e duas colheres de chá de...
Это салат из фасоли.
Isto é uma salada de três feijões.
Большая любительница фасоли, эта мисс Вильгельм.
Ela era grande fã de feijão amanteigado.
Хорошо, но если я так сделаю, заместитель коммисара может разрушить мою карьеру, и я закончу на улице, продавая моё прекрасное тело за банку фасоли.
Se eu fizer isso, o subcomissário pode destruir a minha carreira, e acabarei na rua a vender o meu belo corpo por uma lata de feijões
Да, я думаю, спагетти и зелёной фасоли никогда не бывает мало.
Acho que esparguete e feijão-verde nunca são de mais.
Дай мне проклятой фасоли.
Dê-me lá mais feijões verdes!
Одна спрятана в банке готовой фасоли размером с книгу, стоящей на книжной полке?
Há alguma câmara escondida na lata de feijões que está na estante?
- Сбегай, посмотри, открыт ли магазин, и купи столько говядины и фасоли, сколько сможешь.
- Está bem. - Vê se está aberta e compra o máximo de carne e feijão que puderes.
У меня есть несколько коробок фасоли, можете взять там, в кладовке.
Tenho algumas caixas de feijão, pode ir buscar ao armazém.
и Королева Бин ( прим. фасоли ).
E a Rainha do Feijão.
В моем тайнике восемь банок фасоли.
- O quê? - Tenho 8 latas de feijão.
Прошлой ночью, мне хотелось узнать, сколько фасоли у меня поместится во рту.
Ontem tentei ver quantas favas cabiam na minha boca.
И выглядела как мешок фасоли в пижаме.
Parece um pufe numa camisa de dormir.
Я приготовила салат из ростков фасоли.
Fiz uma salada de rebentos.
Стручковой фасоли?
Feijão verde?
- Дай мне наброски говорящей фасоли.
Faz-me desenhos para os feijões falantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]