Ферм translate Portuguese
89 parallel translation
Ладно, но всё равно табачных ферм полно.
Mas ainda há muitas quintas a produzir.
Когда не стало ферм, не стало и лавок.
Quando as quintas se foram, as lojas também desapareceram.
Вероятно, в такую рань мы поймаем только репортажи с ферм или может программу утренней гимнастики.
Nesta hora só deve de haver informes agropecuários ou classes de ginástica.
Так, лишь несколько мнений о том, что будет и чего мы достигнем скрещиванием, со дня докладов ферм.
São opiniões do que está por vir, e do que se verá em cruzamentos genéticos, do relatório agrícola diário.
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм
Perdoai o incómodo, Sr. Lyndon... mas o menino Bryan desobedeceu-lhe... e foi à quinta do Doolan.
Послушай. Больше в поле зрения ферм нет. Только эта.
Não há mais nenhuma casa num raio de quilómetros.
Раз в месяц нужно заехать на каждую из ферм в радиусе двадцати миль.
Visito todas as quintas num raio de 30 km uma vez por mês.
Нашу деревню уничтожили, как и большинство ферм.
A nossa aldeia e a maioria das nossas quintas desapareceram.
Тут теперь больше лососевых ферм, чем лодок.
Pela costa, há mais fazendas de salmão do que barcos.
Лэнги переехали в Смоллвилль в 1938 Скупили несколько ферм в засушливых районах по дешевке.
Os Lang vieram para Smallville em 1938 e ficaram com quintas do Dust Bowl. Sabiam reconhecer uma pechincha.
- Они продавали инвентарь для ферм?
- Vendiam equipamento agrário?
Ниггер, там нет ферм, но там есть местные ниггеры, бама.
Preto, não havia lá quintas. Mas tinham uns Bamas.
И никаких ферм.
E sem quintas!
Это 16 миллиардов за пять лет, которые смогут выкупить 75 % американских табачных ферм.
São 16 mil milhões em cinco anos, o que podia comprar 75 % dos produtores de tabaco.
Она была рабыня. На севере, на одной из тамошних ферм.
Era escrava... numa daquelas quintas, no Norte.
Думаю, я смог устроить, чтобы тебя перевели на одну из наших ферм.
Acho que consegui transferir-te para uma das nossas quintas.
Проблема в том, что там 35-40 ферм.
O problema é que há umas 35 ou 40 fazendas.
- Никто с других ферм поделиться не может.
Nenhuma das outras quintas pode emprestar.
Нам нужно семь ферм, включая фермы Джэксонов, Гербертов и Ричмондов.
Precisamos de sete quintas, incluindo a do Jackson, a do Herbert e a do Richmond.
Нам нужны семь ферм.
Precisamos de sete quintas.
Именно это произошло со Стебелек-отелем, одним из самых симпатичных спаржевых ферм в округе.
Foi o que deu cabo do Stalk Inn. Uma das mais bonitas quintas de espargos.
Никаких ферм, никаких путешествий в необычные места.
Nada de quintas ou viagens para lugares estranhos.
Ни путешествий, ни ферм.
Nada de viagens nem de quintas.
Он продает оборудование для ферм.
Ele vende equipamentos para quintas.
Да здесь и нет растениеводческих ферм.
Além disso, não existem mais quintas em redor.
Непредвиденный рост сбыта кальцитата среди мелких ферм холодных климатических зон требует немедленного сравнительного анализа выгод и затрат ".
O inesperado crescimento do mercado de Culcitate em pequenas fazendas nos climas mais frios exige imediata análise de custo-benefício. "
Эдди Лоусон из Ферм.
Eddie Lawson da firma.
Весь ваш район был построен на месте бывших ферм.
Todo o vosso bairro foi construído em cima de uma quinta.
Много ферм, чтобы прокормить людей.
Muitas fazendas para alimentar todos.
И по пути не было ни ферм, ни домов в этой западной стране.
" Antes de anoitecer, Dorothy e Toto e o leão deitaram-se na relva e adormeceram,
Поскольку вы продаете кукурузу по цене ниже себестоимости, загнанный оператор может купить кукурузу за долю того, что стоит его выращивание, так что все животные высасывают её из всех ферм среднего запада
Uma vez que o milho é vendido abaixo do custo de produção, o empresário de currais de engorda pode comprar milho a uma fração do seu preço de custo, atraindo assim todos os animais das quintas do Midwest.
Мужчина № 2 : Кишечная палочка теперь обнаруживается не только в фарше - - её находят в шпинате, в яблочном соке - - и всё это по причине стоков с колхозных ферм. из фарша Con Agra.
Hoje, ordenou-se uma recolha nacional de carne moída "ConAgra".
Как же удовлетворить растущую потребность в мясе... без животноводческих ферм, похожих на концентрационные лагеря? Быстрее и быстрее.
Produzir carne mais depressa do que o animal tornou-se numa rotina quotidiana.
Она готовит потрясающее блюдо - жаренного на медленном огне органического поросёнка с польдерных ферм, который будет подан в соусе грибиш с гарниром из желтков фазаньих яиц и груш секел.
Preparou um porco orgânico da Polderside Farms assado lentamente que será servido com molho gribiche guarnecido com gema de ovo de ganso selvagem e peras.
Но посмотрев на некоторые старые съемки с наших ферм, урон, который он вызывает, теперь весьма очевиден.
Mas olhando algumas imagens antigas da nossa fazenda, o dano que provoca é agora bastante óbvio.
Но содержание садовых усадьб, огородов и небольших ферм сможет легко восполнить их потерю.
Mas uma série de hortas, loteamentos e chácaras poderiam facilmente substitui-las.
Но для всех этих идей, важно продолжать сохранять дикую природу ферм и работать даже сильнее, чтобы поддержать большее биоразнообразие.
Mas para que qualquer destas ideias funcione, é essencial continuar a preservar a vida selvagem das fazendas e trabalhar ainda mais para encorajar uma maior biodiversidade.
Это в нескольких километрах от ферм Триффидов.
Está a milhas das quintas de trifides.
Сколько всего здесь ферм?
Quantas quintas existem?
Я навел справки об одной из ферм.
Tinha uma pergunta acerca de uma das quintas.
И так, скажи мне, что является основной проблемой солнечных ферм?
Isso foi em 2004. Diz-me, que desafios reguladores traz um campo de placas solares?
Эй, да в этой траве гораздо больше питательных веществ, чем в любом из ваших хваленых американских салат-баров, и они не пропитаны потом нелегалов-гастарбайтеров, работников ферм.
Olha, o meu almoço tem mais nutrientes do que as tuas saladas chiques E não estão marinadas com o suor de trabalhadores sem seguro.
- Значит, мне стоять в сторонке, пока ребята с ферм и полей идут воевать?
Então fico aqui, enquanto os rapazes das quintas e dos jardins vão para a guerra.
я думал о строительстве "солнечных ферм" там, управлять местными жителями.
Estava a pensar na construção de parques solares, com os locais a executa-los.
Муравьиных ферм.
- São formigas de criação.
Ещё искали предложения по продаже ферм в Бозмен.
Ela pesquisou numa imobiliária por ranchos em Bozeman.
Но большинство ферм были оставлены на свое собственное попечение.
Mas muitas das quintas foram abandonadas.
- Разве у них нет ферм?
- Não têm terras?
Большинство ферм в Релликете пали его жертвой.
A maior parte das quintas em Relliketh foi afetada pela praga.
- Ветер сдувает верхний слой почвы с тысяч ферм.
A poeira de dez mil quintas, muito parecidas com a tua.
Но большинству помогают преодолеть трудности сборочные линии фабричных ферм.
Mas a maioria é levada à linha de abate das quintas de produção.