Фигню translate Portuguese
386 parallel translation
Да бросьте вы эту фигню.
Deixe lá isso. Tire uma carta.
Нет, фигню.
Não, não, não.
Фигню! Ах, фигню.
Sou das Forças de Ballet dos Estados Unidos.
Ты порешь фигню, ты не сможешь сделать это.
Estás a enganar-te a ti mesmo. Não conseguirás.
Ты таки влез ногой в эту фигню.
Desta vez metes-te mesmo a pata na poça, Chisum.
Ту фигню я выдумал.
Inventei tudo o resto.
Не неси мне эту самодовольную фигню. Я тот, кто может тебя поколотить.
Não me venha com secs sonhos grandiosos!
Хотят слушать всю эту фигню.
Querem ouvir tudo a respeito...
Я буду делать всю эту Зен фигню.
Aderir ao zen.
– Я не ем эту желейную фигню!
- Não como daquelas porcarias!
" нac нeт вpeмeни нa эту фигню!
Não temos tempo para esta merda.
Я тут слушаю всю эту фигню о мастерстве. Если ты так хороша, почему все еще работаешь в этой чертовой дыре?
Se és tão boa, como é que continuas a trabalhar nesta espelunca?
Я предлагаю вам изобрести способ впихнуть квадратную фигню в круглую дырку.
Inventem como pôr uma cavilha quadrada num buraco redondo, depressa.
Я занята - пытаюсь придумать какую-нибудь фигню о гималайских полуботинках.
- Já bem basta ter de inventar uma porcaria qualquer para o raio das botas Himalayan.
Пара сотен баксов за эту фигню.
Uma centena de dólares por esta jóia.
Нет, я не выношу эту фигню.
Não, não posso com isso.
Она сейчас начнет какую-то фигню.
Ela estava pronta para fazer alguma.
Что за фигню ты творишь?
Onde estavas?
Я заметил, что вы серьезно воспринимайте эту фигню с яйцами.
Observa como levam a sério essa história do ovo.
Почему мы всё время смотрим эту фигню?
Por que estamos sempre a ver isto?
Но как только я чувствую, что она хочет секса, я тут же придумываю какую-нибудь фигню и сматываюсь! Я знаю, это звучит жалко, поверь.
Tudo bem... mas quando eu pressinto que elas querem sexo... eu invento uma desculpa e bazo!
Перестань думать такую фигню! Ну, давай!
Tu vais ir-Ihe ao cú, ela vai adorar.
Только заброшу это фигню, и можно сказать я... готов к употреблению.
Tenho só de ir entregar isto, e depois descrever-me-ia como dispensável.
- Мы просто оживляем... кое-какую фигню.
Estávamos só a erguer... alguma confusão.
- Ты же не веришь в эту фигню.
- Não digas que acreditas nessa treta.
Эй, девочка, что за фигню ты ешь?
Ei, miúda, que raio é que estás a comer?
И как ты только придумываешь такую фигню?
Como é que você inventa essas coisas?
- Опять смотришь фигню о природе?
Novamente a ver a treta da natureza?
- Айриш продал внуку Капри эту фигню.
O Irish vendeu aquela merda ao neto do Capri.
Линдон Джонсон не стал бы терпеть эту фигню от демократов и конгресса.
O L.B.J. nunca teria admitido uma coisa destas.
- я ищу вс € кую фигню дл € мальчишника.
Vim escolher uma treta qualquer para uma despedida de solteiro.
- Я в эту фигню не верю.
Eu não acredito em nada disto.
- Как вы эту фигню запоминаете?
- Como se lembra disso?
Эй, давайте швырять всякую фигню в другую фигню.
Vamos atirar coisas a outras coisas.
Здорово, что мы типа думаем почти одно и то же про всякую фигню.
É fixe o facto de pensarmos o mesmo tipo de coisas. E tretas.
Забавную фигню ты проделал там.
Fizeste lá uma coisa espantosa.
Ебать их в рот. Сдирай эту фигню.
Raspar, raspar!
Лучше другую фигню вырежем.
Corta antes o resto.
Я сдвигаю эту фигню с моего стола. - Оно не было на твоём столе.
Estou a ajeitar as coisas na mesa, não me consigo concentrar...
Всякий раз, как я ее упоминаю, вы начинаете эту фигню.
Sempre que falo dela, fica de trombas.
Такой вечер тратить на фигню!
Estragaste uma noite formidável com esta bosta! - Miúdos...
Ты творишь всякую фигню, она пытается тебя поймать.
Tu fazes as coisas más e ela tenta apanhar-te.
- Эрл, тьI видел эту глупую фигню?
- Earl, viste aquela estupidez?
- Ты про ту фигню за бассейном?
O Beans podia sondá-lo.
Ну что, детка, скажи эту фигню теперь.
Comé, sócio, fala lá isso agora.
Не понимаю, что за фигню вы несете мне?
Não percebo que raio está a dizer.
Нет, вы понимаете, что за фигню я несу вам.
Sim, você sabe o raio que estou a dizer.
Но вы же не предлагаете, чтобы мы обложили налогом... фигню?
Talvez ele conheça. - Onde está o nosso peixe?
Нет, нет - фигню!
- Peixinho, peixinho! Também faz parte da espionagem internacional?
Кто пишет эту фигню?
Tenho a solução aqui mesmo.
- Принесите мне всю эту фигню.
Vamos comer, hoje.