English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ф ] / Физические

Физические translate Portuguese

333 parallel translation
Вы знали, что физические отношения с евреями были противозаконны?
Conhecia essas leis? Sabia que as relações íntimas com judeus... eram ilegais?
Красота помогает проститутке занять достойное место в иерархии, привлекает к ней большее внимание клиентуры. Её физические данные - источник дохода.
É o seu físico que a classifica na hierarquia da prostituição e sobretudo que atrai sobre ela a atenção do chulo, já que as suas características físicas lhe podem trazer lucros avultados.
- Физические ощущения.
- Sensação física.
Физические недостатки супругов, затем прелюбодеяния.
Defeitos físicos dos cônjuges, atos de adultério.
прелюбодеяния мужа или жень, физические недостатки мужа или жень.
Adultério do marido ou esposa, Defeitos físicos do marido ou esposa.
Считываются физические импульсы только от трех человек.
Só detecto impulsos dos três.
Ее нервная система так чувствительна и отзывчива, что она ощущает наши эмоции и физические реакции.
Tem um sistema nervoso tão sensível que sente as reacções emocionais.
Вы описали окружающую среду, физические и культурные условия так, будто Гидеон - просто рай.
Descreveu as condições ambientais que fariam de Gideon um paraíso.
Потери мальчика, моя дорогая, были скорее духовные, чем физические.
A privação do rapaz, minha querida, foi mais espiritual do que física.
Свидетельства, связанные с девочкой признанием подозреваемого, а так же физические улики, придётся исключить.
Tudo o que diz respeito à rapariga ou à confissão do suspeito ou às provas terá de ser ignorado.
- Всему виной ваши физические упражнения.
- Foi culpa dos exercícios.
Именно он развеял миф небес, открыв что за движением планет лежат физические силы.
Foi ele que desmistificou os céus descobrindo, que por detrás do movimento dos planetas, se encontrava uma força física.
Но от Кеплера пошла идея, что физические силы двигают планеты по орбитам.
Mas com Kepler veio a ideia de que, uma força física faz mover os planetas nas suas órbitas.
Эти несколько гнилых полок, где, возможно, было хранилище, - это единственные физические остатки.
Umas poucas prateleiras bolorentas, vindas talvez de uma cave de armazenagem, são os seus únicos restos físicos.
Мы - физические существа.
Somos de carne e osso.
Это - самые тщательные физические испытания, которые когда-либо производились с человеком.
Os testes físicos mais rigorosos alguma vez feitos ao Homem.
Маникюр, массаж лица, укладка для волос, физические упражнения.
Há 6 meses que tentamos desmantelar isto.
Вам, месье Пуаро, совсем не помешали бы физические занятия.
Sabe, não lhe faria mal nenhum experimentar um ou dois exercícios.
Хотя я могу поддерживать чисто физические отношения которые могут длиться год за годом.
Mas consigo manter relações estritamente físicas durante anos.
Он создаёт поле омикронных частиц, а потом управляет им, чтобы формировать физические объекты, как ваш плащ.
Cria um campo de partículas de ómicron e manipula-o para formar objetos físicos como o seu manto.
Я знаю одного парня даже депортировали. Физические увечья и...
Sei que um tipo foi deportado, alguns ficaram feridos.
20 лет я только и делал, что физические упражнения. Я облетел половину земного шара...
Passei 20 anos a treinar, percorri o mundo inteiro, estava lá quase e...
Компьютер обработал их физические структуры так, словно они были персонажами голокомнаты.
O computador está a processar os padrões físicos como se fossem personagens da câmara holográfica.
Так, если их физические тела здесь, где структуры их мозга?
Então, se os corpos físicos estão armazenados aqui, onde estão os seus padrões cerebrais?
Это говорит, что она испытывает тяжелые физические нагрузки.
Isso certamente sugere que ela está a passar por uma experiência física cansativa.
Эти данные, которые мы получили от вас, могут помочь нам вылечить физические и психологические расстройства, которые причиняют страдания миллионам.
Os dados que coletamos com vocês podem nos ajudar a curar doenças físicas e psicológicas que afligem milhões.
Макс искал физические улики, чтобы доказать правдивость историй о похищениях.
O Max tentou encontrar indícios concretos para provar que os raptos eram verídicos.
Физические упражнения вам не помешают.
Talvez algum exercício lhe faça bem.
И тогда те из нас, кто остался, поместили наши физические тела в состояние анабиоза.
Naquele momento, os poucos que sobraram foram colocados em animação suspensa.
Физические упражнения вредят здоровью.
O exercício faz mal à saúde.
Хорошо, у вас есть инвалидность, давние травмы, физические отклонения?
Ok, tens algumas deficiências, lesões passadas, anomalias físicas?
- У вас какие-то физические проблемы?
Está com problemas físicos?
Если физические константы в движении, наши сенсоры бесполезны.
Se as constantes físicas estiverem trocando... nossos sensores não funcionarão.
Энсин Ким конфигурирует ваши физические параметры, как мы и обсуждали.
O Alferes Kim está configurando seus parâmetros físicos como falou.
Физические упражнения полезны.
Ajuda a manter a forma e descontrai.
Может ему нравятся физические упражнения.
Se calhar gosta de fazer exercício.
Мы не только должны найти способ жить, как земляне, но также изучить и перенять их физические свойства - тогда мы выживем.
Devemos não só encontrar os meios para viver como os humanos, mas também aprender sobre os principais métodos deles se quisermos sobreviver.
Когда мы вернёмся на "Вояджер", может, вы с Седьмой поможете мне модифицировать мои физические параметры.
Quando retornarmos à Voyager, talvez você e Seven poderiam ajudar-me... a modificar meus parâmetros físicos.
Он использовал свои собственные физические параметры как модель для моей матрицы.
Usou os seus próprios parâmetros físicos como modelo para minha matriz.
Мы надеялись, что устройства дадут нашим агентам большие физические преимущества... - в борьбе против Гоаулдов.
Pensámos que os artefactos dariam aos nossos operativos uma enorme vantagem física contra os Goa'uid.
Я думал, устройства усилят их физические возможности, а не сделают из них идиотов.
Pensei que as pulseiras melhoravam o físico deles, e não que os estupidificava.
А так же, компьютерную грамотность, школьную безопасность, физические упражнения.
E também para informática, e seguros escolares.
Я не хочу сразу переходить на физические отношения.
Não quero apressar uma relação física..
Физические атаки не имели абсолютно никакого эффекта.
Os ataques físicos não tiveram absolutamente efeito algum.
И тут проявился его гений. Он переживал физические страдания и воплощал их в самый душевный рок-н-ролл за всю историю музыки.
Aceitou aquela carnificina psicótica e produziu o melhor rock do mundo!
Физические показания в норме. Но мозговые колебания низкие.
Os valores físicos são normais, mas as ondas cerebrais são baixas.
- Если бы мы могли найти признаки нарушений... - Хорошо... психологические или физические, это могло бы помочь.
Se houvesse algum dado de alguma disfunção pessoal, emocional ou psicológica, isso podia ser útil.
Физические. Ты худой, средне, хорошее телосложение, плотное или толстое?
Dirias que és magro, normal, bem constituído, largo de ossos?
- Мне нужны физические улики, указывающие на это. - Да ладно вам, советник, мы добивались большего, располагая гораздо меньшим. - Хорошо.
Não conseguimos avançar mais rápido por causa da terra gelada, mas já descobrimos 15 corpos enterrados em campas rasas.
И — физические тренировки. Сообщите сержантам.
Avisem os subalternos.
- Нам нужен Тоску, нам нужно доказательство его вины. Физические улики.
Tenho estado um passo à sua frente desde que fez a rusga ao armazém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]