Филадельфию translate Portuguese
165 parallel translation
Пока ты не очнёшься и не поймёшь этого, я переезжаю к маме в Филадельфию.
Até acordares e perceberes isso, vou para Filadélfia para casa da minha mãe.
Ты не увезёшь детей в Филадельфию.
Não vais levar os miúdos para Filadélfia.
От платформы 5 отходит автобус на Даллас... через Филадельфию, Коламбус, Индианаполис, Терре Хаут
Partindo da paragem 5, a camioneta para Dallas... Filadélfia, Columbus, Indianápolis, Terre Haute,
Он поедет в Филадельфию. Держи.
- De repente, até Filadélfia.
Добро пожаловать в Филадельфию!
Bem vindos a Filadélfia.
Я начал мое великое приключение... Я уехал из Польши в Филадельфию... В город, где все братья любят друг друга...
Começou a minha grande aventura... e troquei a Polonia por Filadelfia... a cidade onde todos os irmãos amam-se uns aos outros...
Итак, поезд скоро прибудет в Филадельфию.
O comboio deve estar a chegar a Filadélfia.
Я позвоню в Филадельфию, узнаю, что там происходит.
Farei umas chamadas para Filadélfia, para descobrir o que aconteceu lá.
Нью-Йорк победил Филадельфию со счетом 35 против 10.
Está Nova York sobre Philadelphia, 35 para 10.
Меня отвезли в Торонто, потом в Филадельфию, потом - в Нью-Йорк.
Fui levado para Toronto, depois Filadélfia e depois para Nova Iorque.
- В Филадельфию.
- A Filadélfia.
Зачем Вам в Филадельфию?
Sim. Mas porque quer ir a Filadélfia?
- Едь в Филадельфию, к своей семье.
Vai para Filadélfia e fica com a tua família.
Поезжай в Филадельфию.
Vai para Filadélfia.
А помнишь, ты выпил ирландского кофе, когда мы пошли смотреть Филадельфию.
Lembro-me que comeste um de Café Irlandês no dia em que fomos ver Filadélfia?
Оно уходит в Детройт и Филадельфию.
Vão para Detroit e para Filadélfia.
Подтвердите вылет в Филадельфию.
Confirme A. T. C. confirmado para Filadélfia.
Они минимум через полчаса узнают, что звонок перенаправляется через Филадельфию.
Precisam de meia hora para saber que fiz a chamada pela Filadélfia.
И еще, после того, как девушки умерли в контейнере... они говорили, что того, кто в этом виноват... они уже отправили в Филадельфию.
Além disso, depois de as raparigas morrerem no contentor, disseram-me que já tinham eliminado quem tinha feito asneira, em Filadélfia.
Если они отправили его в Филадельфию... они, вероятно, сбросили тело где-то в том районе, верно?
Se o apanharam em Filadélfia, devem ter largado o corpo nessa zona, certo?
Его пригласили на медицинскую конференцию в Филадельфию.
Ele foi chamado de emergência para dar uma palestra numa conferência médica na Filadélfia.
- В Филадельфию.
- Filadélfia.
Филадельфию.
Filadélfia.
Ладно, я не думал что полечу в Филадельфию, когда просыпался сегодня утром. Я согласен с тобой.
Bem, não pensava que ia voar para Filadélfia quando me levantei esta manhã, admito isso.
мы застряли на самолете в Филадельфию с двумя очень неодинокими девушкми, спасибо вашему дяде Барни.
Presos num avião em direcção a Filadélfia com duas raparigas não solteiras, tudo por culpa do vosso tio Barney.
Правда в том, что мой друг, он делал все это, когда приходил в аэропорт с поддельным багажом чтобы закадрить девушек, и вот мы последовали за некоторыми из них в Филадельфию.
A verdade é, que o meu amigo, faz esta coisa de ir a aeroportos com bagagem falsa para engatar raparigas E seguimos umas até Filadélfia.
И он едет в Филадельфию...
Vai para Filadélfia...
Он едет в Филадельфию, которая находится в 80-ми милях.
Vai para Filadélfia, a 138 km de distância.
Черт, тебе надо в Нью Йорк или Филадельфию.
Merda, devias estar em Nova Iorque, em Filadélfia ou uma merda assim.
Здорово. Я купил его пару месяцев назад, но только сейчас смог перевезти свою семью в Филадельфию.
Comprei-o há meses, mas só agora pude-me mudar para Filadélfia.
Так, я отметила Лос-Анджелес, Сиэтл и Филадельфию.
Muito bem. Temos Los Angeles, Seatle e Filadélfia.
Я еду в Филадельфию на Ежегодный северо-восточный Съезд среднего рынка по офисной поставке.
Vou a Filadélfia, para a Convenção Anual de Distribuidores.
Поэтому я направляюсь в Филадельфию увидеть моего отца, и понять что тут происходит.
É por isso que vou a Philadelphia visitar o meu pai, perceber isto tudo.
Он поехал в Филадельфию.
O meu avô falava sempre como se tivesse uma Bíblia na cabeça.
куда-то в Филадельфию.
Logo à saída de Filadélfia.
Поставлю-ка я все сто кусков на Филадельфию.
Vou apostar todos os 100,000 em Philadelphia.
Знаю. Сегодня уезжаю в Филадельфию.
Tenho de ir para Philadelphia para fotografar hoje.
В Филадельфию!
Para Filadélfia!
Мне кажется, что я должна отправиться в Филадельфию, и надавать по ушам мистеру Дикинсону и его приятелям.
Parece que devo ir a Filadélfia, e bater nas orelhas do Sr. Dickinson e dos seus confrades.
Как только я вернусь в Филадельфию, я расскажу о сложившейся ситуации
Após o meu regresso a Filadélfia, farei com que esta situação, seja conhecida,
Мой курьер доставит их в Филадельфию вместе с моими бумагами.
O meu próprio estafeta, irá levá-las em segurança até Filadélfia, em conjunto com os meus despachos.
Вскоре родилась моя сестра Линда и в 1949, мы уехали в Филадельфию, город братской любви, где родился мой брат Тодд.
Minha irmã Linda nasceu logo depois. E então, em 1949, fomos para a Filadélfia, a cidade do amor fraternal, local de nascimento de meu irmão Todd.
Рейс 57, добро пожаловать в Филадельфию.
Voo 57, bem-vindos a Filadélfia.
Потом мы переехали в Филадельфию, в Бостон, в Вашингтон и затем в Бруклин.
Depois mudámos para Filadélfia, Boston, Washington e depois voltámos para Brooklyn.
Это в Мексике так называют Филадельфию.
É Filadélfia em mexicano.
Я не позволю какому-то зэку лишать Филадельфию окружного прокурора.
Não deixarei que um criminoso decida se Filadélfia tem uma Procuradoria ou não.
- Она едет с вами, завтра, в Филадельфию?
Ela vai a Filadélfia com vocês amanhã? Sim.
- Она завтра едет с тобой в Филадельфию?
Ela vai amanhã a Filadélfia contigo e com o Andy?
Я покажу вам, откуда вода поступает в Нью-Йорк, Нью-Джерси, Филадельфию.
Eu vou mostrar Quando as águas de Nova York Nova Jersey e Filadélfia.
В Филадельфию?
Andrew, não mudes de assunto.
Меня посылают в Филадельфию, но я буду дома каждые выходные.
Que tal isto?