Финишной translate Portuguese
98 parallel translation
Ну, мы на финишной прямой.
Estamos na última etapa.
Начало финишной прямой.
À cabeça na recta, está "I am Hoping"...
Начало финишной прямой. Теперь гонку возглавляет Надежда.
À cabeça na recta, está "I am Hoping" tomando a liderança por meio comprimento.
Ограбление совпало с выстрелом, которым была убита Рыжая Молния, лошадь, возглавлявшая седьмой забег на финишной прямой.
"E foi aparentemente programado para coincidir com o tiro que atingiu" Red Lightning "... " precisamente quando o cavalo que valia 250.000 dólares, liderava a corrida na última curva.
Побеждает выпускник Орегонского университета - Томас Беккер, вырывая победу у Префонтейна на финишной прямой.
Senior de Oregon, Thomas Becker, vence, ultrapassando Steve Prefontaine na recta final.
Или позирования с финишной лентой для газет?
Ou fazer cabeçalho nos jornais?
Я думаю, если бы они знали это, вы бы видели аккуратные шаги на всей финишной прямой.
Acho que se eles soubessem isso... íamos ver umas passadas muito cautelosas sobretudo nos últimos metros.
Ноздря к ноздре, по финишной прямой, к титулу чемпиона мира.
Lado a lado nos últimos metros, lutando pelo título.
Кармайкл - на финишной прямой.
O Carmichael está na meta.
Ну всё, Барбадос Стройный, поговорим за финишной линией!
Já chega, Barbados Slim! Passaste a barra.
Они приближаются к финишной черте!
Eles estão a aproximar-se da linha de chegada...
Оба бегуна спринтуют, надеясь первыми... достичь финишной черты.
Os dois corredores parecem esgotados, mas estão a acelerar, querendo chegar ao final da corrida.
- Мы на финишной прямой, сенатор
Senador, caseiro.
Поверь, если дотолкаешь нас до финишной черты, я ее пересеку.
Acredita, se nos levares até à linha de chegada, eu cruzo-a.
тогда снова, я буду у финишной черты сделать его счастливым, а он это потом вспомнит о..
Mas também só vou estar lá no fim para o pôr bonito, por isso...
Слушаем, мы уже на финишной прямой.
Ouve, estamos já no fim.
Это девушка, как и другие в твоей финишной четверке, заслуживает извинения, и я не скажу тебе ничего пока не услышу от тебя : "Прости меня".
Aquela mulher, como qualquer outra das Quatro Finalistas, merece um pedido de desculpas e não vou dizer se é ela até te ouvir dizer, "Desculpa".
Мы на финишной прямой. Возьми сестру и девченку
Agarra na irmã e na miúda.
Мы были так близки к финишной прямой.
Estávamos tão perto da meta, Linc.
Да, сэр. Мы на финишной прямой.
Estamos quase na linha de chegada.
Но мы - у финишной прямой.
Mas isto é a recta final.
Я знаю только одно, что твои мама и папа дойдут до финишной линии.
Se há coisa que sei, é que a tua mãe e o teu pai vão fazer o caminho até à linha da meta.
Мы слишком близки к финишной черте!
Estamos muito perto da meta!
Или к финишной черте.
Ou na meta.
Они на финишной прямой и ведет Шэм!
Estão na cabeça da recta, Sham a liderar.
Мы все ближе и ближе к финишной черте.
Estamos cada vez mais perto da linha da meta.
Я почти выиграла, но верблюд остановился прямо перед финишной линией.
Quase ganhei, mas o camelo parou mesmo antes da linha de chegada.
Мушкетера Кэт, и они оба устремляются к финишной прямой.
Musketeer's Cat por meio cavalo. Castor's Folly e Calm Thunder.
Прости, дорогая. Я клянусь, что буду отличным другом после финишной черты, но кондуктор только что сказал, что вы едите в Бор Холл без остановок, что означает, ты попала, дорогая.
Desculpa, querida, juro que vou ser uma grande amiga na linha de meta, mas o maquinista acabou de dizer que vais de expresso para Borough Hall, o que significa que estás tramada, querida.
Бампер к бамперу они приближаются к финишной линии!
Pára choques, com pára choques à medida que se aproximam da meta!
Прямо на финишной прямой.
Na linha da meta.
Мы на финишной прямой, ведущей к Карнавалу.
Esta é a contagem regressiva para o Carnaval!
2009 гoд КАTАЛУHЬЯ Гонка - борьба до финишной черты.
A corrida é uma batalha até à meta.
Tы стараешься домчаться до финишной черты быстрее всех.
Tentamos chegar à meta e ser o mais rápido.
Хирургия - командная игра... все стремятся к финишной черте...
A cirurgia é um desporto de equipa. Todos envidam esforços para a linha de chegada.
и они обе заканчиваются здесь у финишной черты.
E ambos terminam aqui na linha de chegada A primeira pessoa a chegar é o vencedor.
Худшее что было, это пересечение финишной линии, всё поменялось, поэтому я думаю, надо больше взлетно-посадочной полосы, миль на 50 больше...
Mas a coisa mais estranha foi, depois de cruzarmos a linha, o meu ainda estava a todo gás, então eu acho que numa distância maior, tipo uns 80 km...
Мы возле финишной черты.
- Estamos na meta.
Но мы на финишной прямой, брат.
Mas agora estamos na recta final, irmão.
А вот и он, тот толстый парень, о котором мы говорим весь день. Толстяк Тюк догоняет эфиопов на финишной прямой.
Lá está ele, o gordo que estivemos falando o dia todo, Tuke Tubby, realmente ganhando aqui no trecho final.
Бойцы уже на финишной прямой!
Ambos a tentar acabar com este combate.
Финишной черты не существует!
Agora já não existe meta!
- Увидимся у финишной черты!
- Vou ter com vocês à meta! - Não!
Да. Мы на финишной прямой, ты собираешься очистить мое имя?
Este homem vai dizer a verdade?
Я шёл к этому в течение трех лет, и я не дам тебе столкнуть меня с финишной прямой.
Acompanho-a há três anos. Não vou deixar que ma roubes.
Мы почти у финишной прямой, любовь моя.
Estamos quase na linha da chegada, meu amor.
Мы будем ждать прямо у финишной прямой!
Vai ser uma corrida muito disputada até ao final!
Вы устали, но мы на финишной прямой.
- Eu sei que estão cansados, mas passou só 15 minutos, senhores. Passem por cima.
Буду ждать тебя на финишной линии, красотка.
Vou esperar por ti na linha de meta, hermosa.
- Они уже на финишной прямой, идут ноздря в ноздрю!
- Olá, meu gatinho espacial!
Ты на финишной прямой.
Estás na parte final.