English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ф ] / Фокусники

Фокусники translate Portuguese

53 parallel translation
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
Este baralho é frequentemente usado por um ilusionista profissional, para simplificar o problema de adivinhar a carta escolhida pela velhinha, e é também usado por oficiais do Serviço Secreto do Exército que...
- Фокусники называют это "отвлекающий маневр."
- Os mágicos chamam-lhe "ludibriar".
- Ладно, без ловли пуль. Суть в том, что настоящий фокусник пытается изобретать что-то новое над чем другие фокусники будут ломать головы.
Não faremos o truque da bala, mas quero dizer que um verdadeiro mágico trata de inventar algo novo que os demais mágicos não possam descobrir.
Человек, умеющий делать то, что фокусники изображают, будто умеют.
Um homem que faz de verdade o que os mágicos fingem fazer.
Они же фокусники, Ваша Честь.
São mágicos, senhor juiz.
Фокусники.
Mágicos.
Фокусники поступают именно так.
É isso que eles fazem.
Он сказал, что фокусники не раскрывают секретов.
Diz que os "mágicos não revelam seus segredos".
Эти разноцветные фокусники такие забавные А знаете что?
Estes mendigos coloridos são engraçados!
Но не все фокусники такие.
Mas não é assim com todos os mágicos.
Я знаю, как фокусники не любят раскрывать свои секреты. Но, видишь ли в чем дело, когда ты исполняешь свой трюк больше одного раза, ты создаешь модель.
Sei como um mágico odeia ver os seus segredos desvendados, mas quando se faz um truque destes mais do que uma vez, estabelece-se um padrão.
Масоны, игроки в гольф, фокусники - всё мудачье Заколдованного Круга!
Sociedade, golfistas, mágicos... malditos sacanas dum circulo mágico!
Разведывательные службы как фокусники-любители, стоит присмотреться и вы увидите как они делают свои трюки.
As agências de serviços secretos são como os mágicos amadores. Se observarmos com atenção, conseguimos perceber como fazem os seus truques.
И как все великие фокусники, вы оставили "основное блюдо" на конец.
Como todos os grandes artistas, guardou a sua obra-prima para o fim.
- О, нет, не смогу. Как и фокусники, карманники полагаются на отвлечение внимания.
Como mágicos, os carteiristas confiam na ilusão.
Ах, ты знаешь как фокусники относятся к секретам
Sabe como os mágicos são em relação a segredos.
В смысле, это же блестяще, правда. Фокусники - мастера сбивать с толку.
Os mágicos são mestres em enganar.
Порядок, фокусники проходят слева, иллюзионисты - справа, а экстрасенсы - ну, нет необходимости им сообщать.
Certo, eu quero mágicos ao vivo na esquerda, ilusionistas na direita, e mentalistas, bem, não preciso contar pra vocês.
Фокусники никогда не раскрывают своих секретов.
Um mágico nunca revela os seus segredos.
Фокусники и чтецы мыслей часто используют технику, известную как стрельба по воробьям...
Mágicos e leitores de mente frequentemente usam uma técnica conhecido como "shotgunning"...
То же самое скрытное и быстрое движение, что используют фокусники, чтобы найти четвертак за ухом пятилетнего, также часто используют для быстрой установки прослушивающего устройства в чью-то машину.
A mesma lábia e movimentos rápidos que o mágico usa para encontrar uma moeda atrás da orelha também ajudam um agente a plantar uma escuta no carro de alguém.
Софи. Так работают фокусники, политики и шахматисты.
A chave para a magia, política e xadrez...
Акробаты, фокусники, уродцы.
Acrobatas, ilusionistas, aberrações.
Потому что мыслят логически, и профессиональные фокусники учитывают это.
O seu pensamento lógico torna-as vítimas fáceis e os mágicos profissionais contam com isso.
Начинающие фокусники. Я даю им уроки.
São mágicos, sou o seu mentor.
Ты сказал "фокусники"?
Disseste mágicos?
Да, Дилан, фокусники.
Sim, Dylan, mágicos.
Фокусники используют ее постоянно.
Os mágicos usam muito disto.
Они - первые фокусники, с которыми хотят переспать.
Serão os primeiros mágicos a ter sorte com as mulheres.
В книге написано, фокусники тренируют каждое движение годами.
De acordo com este livro, alguns destes tipos praticam um simples truque 8h por dia, durante anos.
Меня не волнуют фокусники.
Os mágicos não me interessam nada.
И несмотря на всю их дерьмовую Робин-Гудскую суматоху, твои фокусники не больше, чем простые воры.
E apesar das merdas deles à Robin dos Bosques, os teus mágicos não são nada mais que uns comuns ladrões.
Это великолепно! - Фокусники...
Isto é demais!
Ты имеешь в виду фокусники?
- Como mágicos?
Фокусники управляют этим городом.
- Os mágicos mandam nesta cidade.
Фокусники должны делать это с определенным изяществом, а не просто запугивать.
Mágicos são supostamente para exercer um grau de finesse, não só o bullying.
Знаете, единственные, кого я презираю больше клоунов, - это фокусники.
A única coisa que eu desprezo mais do que um palhaço é um mágico.
Я видел, как в Вегасе фокусники исчезают реже, чем ты.
Sabes, já vi mágicos de Las Vegas desaparecerem menos vezes que tu.
Вам же нравятся фокусники?
E o menino adora mágicos, não é?
У них тут что, фокусники живут?
Quantos mágicos eles têm neste sitio?
В метро так много всяких артистов, так? Но где фокусники?
Há muitos artistas no metro, mas onde estão os mágicos?
Он фокусник. Так одеваются только фокусники, или те, кто ненавидит своих родителей.
Não nos vestimos assim a menos que sejamos mágicos ou que detestemos os nossos pais.
А так как все другие фокусники презирали Сида, то никто из них не наймет меня к себе.
E uma vez que os restantes mágicos desprezam o Syd, não iam contratar-me.
Точнее почтовых! Фокусники часто с ними работают.
- Os mágicos usam pombos.
Я думаю, что фокусники, ну они помешаны на правилах, традициях и все таком.
Acho que os ilusionistas são guardiões das regras, tradições e coisas assim.
Ну да, типа как традиция, что все фокусники должны быть мужчинами, и традиция, что женщины должны носить супер обтягивающие платья.
Tradicionalmente, têm de ser homens e, tradicionalmente, as mulheres têm de usar vestidos muito justos.
Настоящие фокусники - мастера иллюзий.
Os mágicos a serio são mestres da ilusão.
Несмотря на то, что вы думаете, фокусники самые честные люди в мире.
Independentemente daquilo que possam pensar, os mágicos são as pessoas mais honestas no mundo.
- В прошлом году у Амабеллы были фокусники и надувной замок.
No ano passado, a Amabella tinha um castelo insuflável e um mágico.
Телепаты. Фокусники.
Pessoas que lêem pensamentos, mágicos, ilusionistas...
Мы начинающие фокусники.
Na verdade somos... aspirantes a mágicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]