Франческо translate Portuguese
201 parallel translation
Простите, Франческо здесь живет?
Francesco, o tipógrafo, mora aqui?
Можно мне войти о квартиру Франческо?
- Preciso ir ao quarto dele.
Она мне не сказала. Кажется, кто-то пришел к Франческо.
Havia alguém no quarto de Francesco.
Спасибо. Франческо говорил, вы собираетесь пожениться.
Francesco disse que vão se casar.
Да. Франческо вообщеёто не хотел, но я сказала :
Francesco não queria, mas eu disse...
Уже наступил комендантский час, и он настоял на том, чтоб довезти меня до дому. Франческо! Как ты меня напугал!
Francesco, você me assustou.
Привет, Франческо.
Olá, Francesco. Foi tudo bem, não?
Да, Франческо.
Sim, Francesco.
Да, Франческо. Я и не боюсь. Никогда.
Mas eu não tenho medo.
Франческо!
Os alemães!
- Где Франческо? - Не беспокойтесь, он успел бежать.
Francesco conseguiu escapar.
- Где Франческо?
- Onde está Francesco?
- Франческо! Франческо!
Francesco!
Франческо! - Пина!
Pina!
К тому же, я с Франческо.
E depois, estou com ele.
Держись, Франческо.
Coragem.
Франческо! Что ты здесь делаешь?
Francesco, o que faz aqui?
Франческо, иди ложись.
Deite-se, Francesco, está com febre.
Но пойми и ты, Франческо. Ты сейчас о отчаянии. Можешь наделать глупостей.
Mas neste momento você está desesperado... e seria imprudente.
Франческо тебе не говорил?
- É um bom homem.
- Франческо, пойдем. - Иду.
- Vamos, Francesco.
У меня свидание с Франческой в "Рокке" через полчаса.
Vou ter com a Francesca dentro de meia hora e...
Папа, я отправляю Фредо в Лас-Вегас... под покровительство Дона Франческо.
Vou mandar o Fredo para Las Vegas, sob a protecção de Don Francesco, de L.A.
— Франсуа! — Франческо!
François.
Франческо, прошу тебя!
Não em cima de um cavalo, mas de uma moça!
Мы опаздываем на мессу, пойдёмте. Ничего, подождут. Слушай, Франческо... убирайтесь, прочь.
Francisco, quando estiveres em Perugia, não te esqueças dos armazéns do DeGoli, por trás do mercado.
Франческо, когда окажешься в Перудже, не забудь, сокровища Угония.
Ele é tão rico como o Papa. Tem lá de tudo. Sim, fica descansado.
Франческо, милый мой я хочу знать, что с тобой случилось?
Podes dizer-me. Sempre nos compreendemos, nós...
Но если Франческо пожелает, мы найдём денег, чтобы помочь им, да, Пика?
Vou pô-lo a trabalhar outra vez. - Mas... - Nada de "mas".
Ты погляди! Я последовал твоему совету, Франческо, я внимал твоим словам.
Comprei, comprei e comprei e, agora, estamos a prosperar.
Ты видишь это, Франческо? Смотри!
E pensar que as pessoas dizem mal da guerra, não é?
Ты видел такое, Франческо?
Pediram de joelhos.
Как вы не понимаете, как не понимаете, что нужно Франческо?
Ele está desesperado. Jesus! Sinto vontade de esfolá-lo vivo!
Франческо не такой, как вы, месье. — Нет? — Нет.
E os pais e as mães de Assis têm inveja de um filho assim.
Франческо больше не живёт в Ассизи.
Não continuas a falar dele, pois não?
Но что случилось? Где Франческо?
- O que queres dizer?
Он пьян, как всегда. Франческо не сошёл с ума, верно, Паоло?
Está completamente louco!
Франческо не безумен. Он в добром здравии.
Mas enquanto herói das Cruzadas, não podes ter o teu nome associado a isto, nenhum de nós pode.
Вот видишь! Даже Франческо согласен со мной.
- Bem... que poderias dizer?
Возможно, Франческо и Бернардо правы, они выбрали более гармоничный образ жизни, чем... твои друзья законники из дворца епископа.
Foste o que riste mais e por mais tempo das cabriolas do Francisco! Cala-te!
Мне рассказывал о вас Франческо.
- O senhor é...
Я хочу поговорить с Франческо.
Preciso falar com Francesco.
Франческо!
Francesco!
- А где Франческо?
Está no pátio com Marcello.
— Да, Франческо!
Sim.
Франческо!
Francisco!
Что с тобой, Франческо?
Francisco, meu querido Francisco, o que está a acontecer-te?
Знаешь, с чего я начал, Франческо?
Depois da guerra, os soldados venderam o espólio deles.
А где Франческо?
- Já percebi isso.
Франческо?
- Estou muito bem, Bernardo.
А ты лучше других знаешь, Франческо, что я не могу жить без идеалов, не веря во что-то.
Talvez esteja errado e talvez devesse ser mais cínico e esquecer os ideais.