English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ф ] / Фургоне

Фургоне translate Portuguese

789 parallel translation
- А в фургоне нельзя? Нет.
Aquele carinha dar-me-á boleia
В этом фургоне у меня большой турецкий барабан.
Nesse vagão, tenho um grande tambor.
В своем фургоне я держу ведро с белой краской.
Nesse vagão, tenho um balde de tinta branca.
Что он делает в фургоне?
O que faz naquele vagão?
Мне просто было интересно, что вы делали в фургоне?
Estava pensando o que você fazia no vagão?
Полушайте, мистер Страйд, в этом фургоне все наше имущество.
Ouça, Sr. Stride, tudo o que possuo está nessa carroça.
Я кое-что везу в фургоне.
Quando for tenho de levar a carroça.
- А что у тебя в фургоне?
- O que levas na caravana?
Видишь того, с седой бородой, сидит в фургоне?
Olhas vês aquele de barba branca sentado no vagão?
Конечно, он в фургоне.
- Sirva-se.
Вы знаете, что в фургоне есть ружья.
Soubeste-o este tempo todo. As espingardas estão lá dentro.
Что он сделал? Он что-то написал на фургоне?
Tem sangue na lataria?
Ключи в фургоне?
As chaves estão na van?
Я не знаю, сколько она сидела в фургоне без воды.
Não sei há quanto tempo está aí, sem água.
- Ну да, я просто спряталась в фургоне, если бы ты не спряталась, то была бы мертва, и для меня так было бы даже лучше.
- É, escondi-me na carroça, - senão... - Estarias morta, e seria bem melhor para ti.
Те, у кого нет материалов для прессы, могут их получить в информационном фургоне.
Quem não tiver um kit de imprensa pode recolhê-lo nas informações.
Преступники - это не кучка монашек в пикапе, а два хиппи в зеленом фургоне.
Não são as freiras...
Так о каком фургоне идет речь?
O que é que quer dizer? Esta carrinha aqui!
Я трясся в фургоне целый день и все, чего я хочу - это спать.
Estive na carrinha todo o dia, só o que quero é dormir.
Я обслуживала клиента в прицепном фургоне на стоянке.
Utilizo uma camioneta para "ganhar a vida" no estacionamento.
Слышала о тюремном фургоне, столкнувшемся с бетономешалкой, Эд?
Já ouviu a do carro celular que chocou com a misturadora de cimento?
Они в фургоне, который, возможно, припаркован прямо напротив твоего офиса.
Estão numa carrinha, provavelmente estacionados mesmo à frente do teu escritório.
Не - он хочет, чтобы его в этом фургоне похоронили.
- Não, para lhe servir de caixão.
Да, он сможет носить его в своём грёбаном фургоне.
Ele que o use naquela roulotte estúpida!
Десять-двадцать тварей уже было заперто в фургоне.
Tinham dez ou vinte, nas traseiras de um camião.
Его имя было на фургоне.
O nome dele estava na carrinha.
- Он вел себя, как несносный мальчишка взорвал здание, а затем разруливал на фургоне, зарегестрированный на ваше имя.
Fez um prédio ir pelos ares. Conduz uma carrinha vermelha
Я буду находиться в фургоне и ожидать вашего сигнала...
Espero pelo sinal.
В фургоне не было ядерных материалов!
Não havia qualquer material nuclear na carrinha!
Родился в фургоне, ехавшем по шоссе № 5 на концерт "Grateful Dead".
Ele nasceu... na parte de trás de uma carrinha durante um concerto de rock.
Я устал сидеть в этом фургоне.
Estou farto de estar na carrinha.
Папе пришлось гнаться за ней на санитарном фургоне.
" O papá teve de ir atrás dela na ambulância.
Оге Крюгер догнал ее на санитарном фургоне, привез ее обратно в госпиталь, и дал ей последнюю, смертельную дозу.
Aage Krüger foi atrás dela numa ambulância, apanhou-a, e deu-lhe a dose final e fatal de cloro.
Интересно, кто к вам приехал из ФБР и сидит сейчас в фургоне.
Quem será do FBI que está na carrinha?
Мастурбировать в фургоне незнакомого человека.
Masturbarem-se numa caravana...
Шеф, вы знаете того человека, те двое еще гоняли шкурку в его фургоне?
Chefe, o tipo em cuja caravana eles pívias batiam...
Вы знаете того человека, в чьем фургоне они...
Aquele tipo, na caravana dele batiam...
Шеф, не тот ли это человек, в чьем фургоне эти двое...
Ouça, chefe... ... aquele não é o tipo da caravana das pívias?
- Ну, дрочили в фургоне... - Так, не сейчас, Борк.
Ou antes, em cujas pívias a caravana...
Если я еще хоть раз увижу тебя в своем фургоне, я тебе свяжу.
Porra! Rua daqui! Se te apanho outra vez a bater aqui pívias, lixo-te!
- В фургоне есть.
Tenho na caravana.
О Боже, похоже, я потеряла свою девственность в этом фургоне.
Meu Deus, acho que perdi a minha virgindade nesta carrinha.
Что он делает в фургоне?
O que é que está a fazer na parte de trás da carrinha?
Увидимся в фургоне, когда закончишь с красавчиком.
Vemo-nos na carrinha quando acabares com esse bonito.
Я болтами прикручу столик в фургоне, и знаете, что получится в итоге?
Monto uma marquesa na carrinha, e sabem o que temos?
Да. Он в фургоне.
- Estão na carrinha.
Так и вижу эту надпись на его синем фургоне.
Ainda me lembro do sinal naquela carrinha azul dele.
Он вон там, в фургоне с мороженым.
Está ali na carroça de gelados.
Я поеду в фургоне. Меня мучают боли.
Vou sentar-me no carro, doem-me as costas.
Да - он хорошо бы смотрелся в твоём фургоне.
Ficava bem na roulotte...
Я искал вас в фургоне. - Чем могу помочь?
Que podemos fazer por si?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]