Херово translate Portuguese
126 parallel translation
Возьмите-ка эту ёбаную... злобную, трусливую... херово написанную рецензию и засуньте, блядь, себе прямо... в морщинистое... и узенькое очко.
Pegue nesta crítica maliciosa, cobarde e mal escrita e enfie-a todinha pelo seu cu enrugado e empertigado acima.
Боже, ну и херово же ты выглядишь, брат.
Céus, estás com um aspecto de merda, meu.
Ты живой еще? Че-то мне херово, братан.
Não me estou a sentir bem, meu!
Завтра велика вероятность херовой погоды, потому что с севера заходит сраный циклон.
Amanhã temos chance de uma porcaria de um tempo mijado, com uma frente vinda do norte.
Я спрашивала Кларенса почему наш мир рушится и все казалось так херово?
Não parava de perguntar ao Clarence porque é que o nosso mundo parecia estar a desmoronar-se e porque é que tudo parecia ser uma merda.
Надеюсь, это проясняет вопрос "насколько всё херово?", который вы себе задаёте.
Isso deve esclarecer a questão'este gajo será para brincadeiras? 'que você se tem estado a perguntar.
Ну, не так херово, как могло бы быть.
Não estou tão fodido como pareço.
- Это значит херово?
- quiseste dizer "uma merda"?
Мягкий рок. Этот отстойный мягкий полугородской белый мальчик, херово играющий в группах как мужчина без яиц.
Aquele fraco e lastimável lixo branco suburbano não ameaçador... tocado por bandas como "Homens Sem Testículos."
Как же им теперь херово..
Como é que se sentem agora? Sentem-se mal?
Херово, да?
Que azar, não achas?
Ах, херово попали мы!
Estamos bem lixados!
И это, блядь, херово.
O problema é que tens razão.
А не надо тут кайфовать, кода должно быть херово.
Ninguém tem de se sentir tão bem como te sentirias sem dor.
Потому что дома херово.
Saí de casa porque era uma merda
Херово, да? Лучше чем дома.
... Espera aí!
Просто... почему наша жизнь должна быть настолько херовой?
Mas é que... porque é que a nossa vida tem que ser tão bera?
Когда ты два дня назад ещё не получил имя, она не была такой херовой.
Há dois dias ela não era merdosa antes dessa dica estúpida.
От этого дома, этой семьи, этой херовой жизни.
Desta casa. Desta vida. Desta familia merdosa.
И каждый раз, когда я об этом думаю, или ты заговариваешь, мне херово становится.
E sempre que penso nisso ou falo sobre isso... eu fico todo trêmulo.
Это действительно херово, парень!
Isso é uma porra!
Что херово?
Que disseste?
Я живу со своими, эм, родителями, что, ну, эм, херово.
Eu moro com os meus pais em casa, o que é péssimo, mas...
И я не могу. И мне... просто херово.
E não posso, então estou presa.
Мне было так херово,
Eu estava tão fodida, meu Deus...
Если бы я не узнал тебя... все было бы совсем херово.
Se eu não te tivesse conhecido, a minha vida teria sido um completo desperdício.
Не могу поверить, что игра была такой херовой.
Não acredito que aquele jogo foi uma banhada.
Вот так, напоследок, я скажу, если, вы можете заняться, чем-то, другим... маркетингом по телефону, продажей лекарств, рытьем канав или стать спортивным арбитром... Я бы, посоветовал, так и поступить, потому как, быть писателем - херово.
Resumindo, se puderem fazer outra coisa telemarketing, venda de produtos farmacêuticos, abrir valas ou ser quartos árbitros, sugiro que o façam, porque ser escritor é uma treta.
Скажи мне, это ты так херово работаешь, или это всё преднамеренная ложь?
Me diga... Foi apenas jornalismo enganoso, ou... ou sabia que era mentira?
Я думаю что это было по-настоящему херово.
Foi mesmo merdoso.
Да как это может быть херово?
Como é que isso pode chatear?
Я пытался сказать тебе, как мне от этого херово, но... ты ничего не хотел слышать об этом.
Eu tenho tentado te dizer o quão mal isso me faz sentir, mas... você nunca quer ouvir sobre isso.
Херово.
Como merda.
Херово.
- Muito mal.
Херово Тромбли.
Seca do caraças, ó Trombley.
Мне херово...
Não me sinto muito bem.
Так значит, новое мамино воплощение, это херово животное?
Talvez sejas bissexual.
Я знаю, что это херово для тебя, Но она здесь, потому что причастна к этому, Так что, бля, прочисти свои мозги.
Sei que é uma bosta pra você, mas ela está lá pois está envolvida, então ponha a porra da cabeça no lugar.
Быть трезвым - херово.
Ficar limpo é uma merda.
И когда мы гадаем, почему бывает так херово. Почему нам так больно.
E quando nos perguntamos porque é tão mau a maior parte das vezes, porque dói tanto...
Я сделал всё, чтобы добиться всего этого, и теперь, когда у меня всё есть, мне херово и скучно.
Fiz tudo para chegar a este ponto, " e agora que aqui estou, estou aborrecido como o caraças.
- Да, чувак, это херово.
- Meu, isso é uma merda!
Еще как херово.
Correctíssimo!
Херово, конечно, вышло.
Aquela merda foi louca.
Ей пиздец как херово, вот как.
Está um farrapo, é como está.
- Да, херово
- Que azar, meu.
Что-то мне херово.
- Não me sinto bem.
Это херово, Рэй.
Não se mexam, não se mexam. Isto não é nada bom, Ray.
К тому же ты херово выглядишь.
Sabes que mais para como merda, Kelly
Вот это херово.
É isso que chateia.
Вот это действительно херово.
Isso é uma porcaria.