Хижины translate Portuguese
149 parallel translation
"Радужные хижины"
CABANAS ARCO-ÍRlS
- "Радужные хижины".
- As Cabanas Arco-Íris.
Да? - Все вы там! Выходите из хижины, подняв руки, или я пристрелю Арни.
Saiam da cabana com as mãos ao alto ou matarei Arnie.
А полисмен проходящий мимо индийской хижины я не буду называть их домами может войти и потребовать документы у любой индийской женщины, в дом которой он зашёл.
E quando um polícia passar por uma barraca indiana, porque não quero chamar casa a tais, ele tem o direito de entrar e de exigir a identificação da mulher.
Проверь хижины!
Bunny, limpa já essas cubatas!
Сержант Уоррен, остаешься возле хижины.
Sargento Warren, traga aqui esse chefe.
Те хижины вдалеке.
Aqueles barracões ali adiante.
Он был третьим мужчиной у хижины Жака.
Ele era o terceiro homem fora da cabana do Jacques.
Для отопления бревенчатой хижины.
Para aquecer uma cabana de madeira.
Они прошли по тропинке, было слышно, как они проходили мимо хижины Леди-С-Поленом.
Eles são escutados pela mulher do tronco.
Они добрались до хижины Жака примерно в час ночи,
Eles chegam a cabana do Jacques pela uma da manha.
Помощник шерифа Хоук нашёл доказательства его присутствия у окна хижины Жака.
O adjunto Hawk encontrou pistas de um 3º homem ao pé da janela da cabana do Jacques.
- Для отопления бревенчатой хижины.
- Para aquecer uma cabana de madeira.
Мы впервые увидели азиатского буйвола, рисовые поля и хижины из пальм.
arrozais e cabanas de palmeira. A Sofia disse :
"Нам всем нужно идти жить в хижины".
Devíamos todo ir morar numa cabana no mato. "
- Мы с ним дошли до хижины прошлой ночью Я оставил его там
Na noite passada conduziu-nos a um palheiro.
Я могу доказать, что высокая серая лошадь поранила свою шею о гвоздь снаружи той хижины, где была убита сестра Хилария
Posso provar que um cavalo alto e cinzento feriu o dorso num prego no exterior do palheiro onde a Irmã Hilaria foi assassinada.
Имеешь лучшие хижины и женщины танцуют вокруг голыми.
Têm as melhores cabanas e as mulheres dançam nuas para eles.
Самое страшное, что я слышала про ведьму, это два охотника остановились у хижины, где жил призрак ведьмы.
- A história mais assustadora que já ouvi... é de dois homens que estavam a caçar... perto da cabana que dizem ser assombrada por ela.
Некоторые считают, что история рождественских елок происходит от египтян которые приносили пальмовые ветки в хижины в самый короткий день в году символизируя этим триумф жизни над смертью.
Há quem atribua a árvore de Natal aos Egípcios, que apanhavam ramos de palmeiras no dia mais curto do ano... ... simbolizando o triunfo da vida sobre a morte.
Вращаешь Колесо Увечий, чтобы подняться по Лестнице Удачи проходишь мимо Глиняной Хижины через Радужное Кольцо к Золотой Обезьяне.
Girar a Roda, subir a Escada da Sorte passar o Círculo Colorido até ao Macaco de Ouro.
Я хотел сказать... кто-то же должен собирать сок и ремонтировать хижины, и ухаживать за червяками...
Só digo que, alguns precisam cozinhar... criar os vermes...
Итак, как говаривала моя бабушка... из своей картонной хижины на Монтего-Бей : " Если хочешь забросить коробку на Солнце,
Como dizia a minha avó na cabana dela, na baía de Montego, se queremos mandar uma caixa ao Sol,
До Bизжaщeй Хижины мы тaк и нe дoшли.
Nós nunca conseguimos ir para a Cabana dos Gritos.
Я вижу в глазах своих ребят желание сбежать, построить хижины как можно ближе к небу.
Eu sinto no olhar destas crianças um desejo de liberdade. De construir cabanas bem perto do céu.
Если бы поступать верно было так легко, часовни были бы церквами, а хижины бедняков - княжескими дворцами.
Fora fazer tão fácil como saber o que fazer bem e capelas seriam igrejas e choupanas, palácios reais.
Мы где-то в 200 ярдах от хижины.
Estamos a 180 metros da casa.
- Вооружённые агенты вокруг хижины...
- Agentes armados à volta da casa...
Это дверь хижины?
A porta da casa?
У нас стрельба со стороны хижины.
Temos tiros a vir da direcção da casa.
потеряли из виду детей с тех пор, как они вышли их хижины.
Perderam de vista as crianças ao sair da casa.
У нас ещё выстрелы из хижины и из окружающего леса.
Continuamos a ver tiros vindos da direcção da casa e da zona circundante.
Отремонтировать свои дома. Давно пора это сделать. Хижины всегда были в таком состоянии.
reparos suas casas precisam urgentemente isso sempre foi um problema
- Ты знаешь хижины Дитриха? - Кого? Дитриха.
- Conheces as cabanas do Dietrich?
Его хижины дальше на север посреди леса. - Я его не знаю.
Tem umas cabanas no norte, no meio do bosque.
Кучкуются у хижины Кокрана.
Eles juntam-se em frente da cabine do Cochran.
За твою машину можно купить хижины крестьянам Эквадора.
Com o dinheiro que gastaste em carros desportivos compravas uma barraca para cada pobre no Equador.
Бросаю всё на пол хижины.
A colocar tudo no chão da cabana.
Они скоро отправятся восвояси в свои жалкие хижины в горах.
Não tardarão a voltar para os antros horrendos nas montanhas.
Этот парень может стать проблемой, если он знает, о существовании некой хижины среди болот.
Este tipo podia causar sarilhos se soubesse de uma certa cabana nos Everglades.
Может, я даже выживу и смогу выбраться из этой чертовой хижины, после всего этого.
Pode ser que afinal ainda sobreviva para ver a luz do dia.
Отлично. У меня есть дюжина ящиков с разным дерьмом из сгоревшей хижины, которое нужно описать.
Tenho dúzias de caixas de coisas queimadas e tenho de catalogá-las.
Я не знаю, почему они продолжают таскать сюда этот мусор из хижины.
Não sei porque guardam as porcarias da cabana aqui.
И к счастью, он выпил достаточно "саке" из Крабьей Хижины, чтобы отрубиться на ночь.
E por sorte, ele tomou saquê suficiente no Crab Shack para o apagar naquela noite.
Но ты не хочешь его писать, потому что он про черных, а это делает тебя дешевым лакеем из "Хижины дяди Тома".
Mas não queres trabalhar nele porque é sobre negros, o que faz de ti o rapaz da piscina na Cabana do Pai Tomás.
Кристесон, сколько метров от нашей насыпи до той хижины?
Soldado Christeson, quão longe achas que esta arma está da ponta da barraca?
По традиции Крабовой хижины, если вы отключились на неделе перед Рождеством, вас нарядят.
A tradição no Crab Shack era, se desmaiasses na semana antes do Natal, eras enfeitado.
Подбрось меня до "Крабьей Хижины". Куплю еще пива и докажу ему, что я мужчина.
Vou comprar outra cerveja e provar que não sou virgem.
Не уходи от хижины, не сказав мне.
Não te afastes da cabana sem me dizeres.
Дверь хижины отворилась ; женщина выглянула в темноту. " Кто там?
A porta da cabana abriu-se e uma mulher surgiu da escuridão.
Кто вообще придумал строить хижины посреди джунглей?
Mas quem constrói uma cabana no meio da selva?