Химикатов translate Portuguese
150 parallel translation
Их разрушающий эффект возрастает от присутствия химикатов.
E os efeitos nocivos reforçados, claro, pela presença de produtos químicos.
Все из-за этих распыляемых химикатов.
Do " "agent-orange" " que para lá andaram a lançar.
нет удобрений, химикатов, посевы восприимчивы к вирусам и вредителям.
Colheitas vulneráveis a vírus, doenças e insectos.
Довольно с меня химикатов и отравы.
Acabaram os químicos e os venenos.
Поставщик редких трав и известных химикатов вернулся к нам.
O fornecedor de ervas raras, e que receita produtos químicos está de volta.
Может один из химикатов в их составе сделал его таким умным.
Pode ter sido um destes químicos que o tenha tornado tão esperto.
- Гомер эти кубики льда сделаны из весьма токсичных химикатов.
- Homer,... estas moscas são feitas de químicos altamente tóxicos.
Ты знаешь, сколько тут может быть химикатов?
Sabe quantos químicos há nisto?
Сила химикатов невообразима.
Este químico é mais poderoso do que imagina.
Примерно 15 лет назад мы перешли от летучих химикатов... к индустрии средств связи.
Há cerca de 15 anos atrás, nós passámos dos químicos voláteis... para a indústria das comunicações.
Мистер Райли, вы не против, если я сверю ваши показания с вашими бумагами : счетами, заказами и составами химикатов?
Sr. Riley, importa-se que eu compare aquilo que disse hoje ao seu balanço - facturas, matérias-primas e fórmulas?
Органический материал корней служит катализатором, из-за которого атомы ее химикатов объединяются.
O mineral orgânico que compõe as raízes serve de catalisador fazendo com que os átomos dos seus químicos se fundam.
Ты знаешь, сколько галлонов химикатов выбрасывается в океан каждый год?
Sabes quantos litros de químicos são deitados nos oceanos todos os anos?
Теплый поток химикатов внутри нас.
Deixamos de tentar controlar as coisas.
На 23 уровне большая утечка химикатов.
Houve um grande derrame químico no Nível 23.
- Каких химикатов?
- Que tipo de químico?
- Что там с утечкой химикатов?
- E o tal derrame químico?
SG-1 подверглась действию газов химикатов во время утечки.
A SG-1 foi exposta a vapores químicos do derrame.
Утечка химикатов полностью ликвидирована?
O derrame químico foi resolvido?
Официальная версия : утечка опасных химикатов.
O nosso disfarce é um derramamento químico.
Поставщик химикатов с улицы Фигуруа подаёт на нас в суд, за партию замазки, которую мы никогда не получали.
E o comerciante de químicos vai processar-nos por causa de uma remessa não existente de líquido para cavidades.
Люди всегда очень-очень внимательно изучают этикетки своих любимых продуктов и торговых марок, просто чтобы посмотреть, сколько в них химикатов. А затем они вздыхают, но все равно кладут все к себе в корзину. Как будто гороря тем самым :
As pessoas lêem sempre os rótulos das suas marcas favoritas muito atentamente, só para ver quantos produtos químicos levam, depois suspiram mas colocam-nas no seu carrinho das compras como se estivessem a dizer :
А сколько химикатов?
Quanto de produtos químicos?
химикатов, биохимикатов, ядерных токсинов.
Químico, bio, toxinas nucleares...
Помимо химикатов, здесь еще много плутония, которого хватит на небольшую армию.
Para além dos químicos, há plutónio suficiente para satisfazer um pequeno exército.
К сожалению, кажется, что несмотря на высокий уровень сложности эти устройства были самодельные из продающихся в магазине химикатов. Так что их очень трудно отследить.
Infelizmente, parece que apesar do seu alto nível de sofisticação esses engenhos foram fabricados artesanalmente, com químicos vendidos por todo o lado, tornando muito difícil detectar a sua origem.
Она проводит много времени в бассейне, значит воздействие химикатов.
Passa muito tempo na piscina, exposição a químicos.
Вещества, которые получают в результате обработки и очистки нефти, создают строительные блоки для всех наших нефтепродуктов, химикатов, пластика, фармацевтических, вы понимаете, огромное количество вещей.
Os Líquidos, que se extraem do Petróleo a medida que é processado e refinado. São o pilar, para toda Petroquímica, Química, Plástica, Farmacêutica e... ziliões de coisas.
Одна из проблем использования химикатов - деминерализация, и исчезновение микрофлоры и микрофауны - жизненной силы почвы.
Um dos problemas os produtos químicos trazem á terra é a desmineralização e o desaparecimento da micro-flora e micro-fauna, a vida do solo.
Если вы добавите химикатов, вы разрушите все это, и тогда почва превращается в почти что песок.
Você adiciona produtos químicos, está a danificar tudo isso. Assim, em seguida, os solos tornam-se quase como areia.
Ни пестицидов, ни химикатов.
Perguntei-lhe. Nem pesticida, nem químicos.
Мозг среднестатистического человека затуманен тысячами химикатов, которые кладут в нашу еду и воду.
O pensamento e consciência de todos são influenciados... por milhares de químicos que estão na comida e água.
Нужно, чтобы это было приготовлено здесь. Чтобы мы были уверены, что в пище нет химикатов или других компонентов, которые могут повлиять на результаты теста.
Tem de ser preparado aqui, para sabermos que não tem químicos... ou conservantes que possam alterar os resultados.
Бывший проходчик, работал в тоннелях, зявляет, что у него рак из-за ваших ядовитых химикатов.
Um empregado insatisfeito da sua equipa de construção do túnel alegou que contraiu cancro por causa dos químicos usados.
Все эти кражи химикатов связаны.
A tua teoria estava correcta.
Как можно запятнать флакон вредных химикатов?
Como se pode manchar a imagem de um produto que usa químicos cancerígenos?
Названия химикатов! Считаю до одного.
Quero o nome dos químicos.
что ты возьмешь несколько химикатов и намесишь какое-нибудь ракетное топливо?
Que tal se pegares nalguns destes químicos, misturá-los e fazer tipo um foguete?
Думаю, сток химикатов из этих элитных пляжных домиков ещё не вызвал у них разложение дыхательных путей.
Acho que o escoadouro químico desta propriedade de praia elitista ainda não apodreceu os seus orifícios respiratórios.
( БУРЫЙ ) Даже если она права, не думаю, что идея принять душ из химикатов меня радует.
Mesmo que tenha razão, um banho químico não será má ideia?
" десь много химикатов. ≈ сли начнЄшь стрел € ть, мы все взорвЄмс €.
Há aqui muitos químicos. Se disparares, iremos todos pelo ar.
'рэнки, – еджи сейчас под воздействием химикатов, которые в этой комнате.
Frankie, o Reggie está a ter uma reacção aos químicos deste quarto.
- Злая шутка, на короткое время уронившая на 3 % цену акций Dow произошла в 20-ю годовщину утечки химикатов с завода Union Carbide в Бхопале.
- Bem, a brincadeira que momentaneamente deitou 3 % abaixo as acções da Dows veio 20 anos depois após o vazamento químico da instalação da Union Carbide em Bhopal.
А потом чтобы заставить злаки расти, ему, возможно, нужно будет добавить партию химикатов.
Em seguida, para o cereal crescer, provavelmente vai ter que adicionar uma carga de produtos químicos...
В ней полно химикатов, транс-жиров, и крупно-пористых злаков.
Está cheia de químicos, gorduras transgénicas e milho estragado.
Есть несколько ядовитых химикатов,
- É muito simples.
Сумасшедший мозг под соусом из допамина и адреналина, с щепоткой гормонов и химикатов...
Cérebros doidos... Enchem-se de dopamina e... adrenalina e... todo o género de hormonas e químicos que os tornam... deliciosos.
В каждом конкретном случае загрязнения могут иметь место касательно химикатов от гидравлических ударов в Dimak исследовалась вода из 39-ти домов.
incidentes de poluição perfuração de produtos relacionados Dimock Estudamos em 39 casas por meio de testes diferentes.
Ободранная кожа на руках — возможно, из-за моющих средств или химикатов — говорит, что он занимался физическим трудом.
As mãos dele estão esfoladas devido a detergentes ou produtos de limpeza. Diz-me que ele trabalhava no duro.
В новых плащах куча химикатов.
As novas capas estão cheias de produtos químicos.
— Химикатов, значит?
- Produtos químicos, é?