Химикатов translate Turkish
175 parallel translation
На ней нет следов химикатов.
Üzerinde kullanılmış bir kimyasal yok.
Их разрушающий эффект возрастает от присутствия химикатов.
Kimyasalların varlığı nedeniyle zararlı etkileri artıyor.
Привез его из Вьетнама. Все из-за этих распыляемых химикатов.
Herhande Vietnam'da etrafa sıktıkları turuncu maddeden kapmış olmalı.
нет удобрений, химикатов, посевы восприимчивы к вирусам и вредителям.
Gübre ve zirai ilaçlar olmadığı için, bitkiler... virüs, hastalık ve böceklerden kolayca etkilendi.
Довольно с меня химикатов и отравы.
Artık kimyasallar, zehirler yok.
Поставщик редких трав и известных химикатов вернулся к нам.
Reçeteli ilaçların ve zor bulunan bitkilerin satıcısı geri döndü.
- Гомер эти кубики льда сделаны из весьма токсичных химикатов. Настоящая муха более чистая. Ну у вас на лице и выражение.
- Homer bu buz küpleri yüksek derecede toksik kimyasallardan üretiliyor gerçek bir sinek çok daha az zararlı yüzündeki ifadeye bi bak.
Ты знаешь, сколько тут может быть химикатов?
Bunda kaç kimyevi madde var, biliyor musun?
Сила химикатов невообразима.
Bu kimyasalın gücü tahmin edemeyeceğiniz kadar fazla.
Примерно 15 лет назад мы перешли от летучих химикатов... к индустрии средств связи.
15 yıldır Kimyasaldan, İletişim sektörüne kadar genişledik.
Мистер Райли, вы не против, если я сверю ваши показания с вашими бумагами : счетами, заказами и составами химикатов?
Bugünkü ifadelerinizi büro kayıtlarıyla karşılaştırabilir miyim? Faturalarınız, siparişleriniz ve formüllerinizle...
Позволь рассказать тебе кое-что о природе химикатов, чувак.
Kimyasalların doğası hakkında sana birşey soylememe izin ver. adamım
Ты используешь слишком много химикатов.
Ally'den sonra ben de benimkine yakından baktım. Çok fazla kimyasal kullanıyorsun.
Органический материал корней служит катализатором, из-за которого атомы ее химикатов объединяются.
Köklerin oluştuğu organik mineral herneyse katalizör görevi görüyor, onun kimyasallarının atomlarının birbirleriyle birleşmesini sağlıyor.
Ты знаешь, сколько галлонов химикатов выбрасывается в океан каждый год?
Her sene kaç galon kimyasal maddenin okyanuslara döküldüğünü biliyor musun?
Я сопровожу вас в качестве меры безопасности. На 23 уровне большая утечка химикатов.
Güvenlik önlemi olarak size eşlik ediyorum. 23. seviyede büyük bir kimyasal yayılma var.
- Каких химикатов?
- Ne çeşit bir kimyasal?
- Что там с утечкой химикатов?
- Peki ya bu kimyasal yayılma?
SG-1 подверглась действию газов химикатов во время утечки.
SG-1 yayılmadan kaynaklanan kimyasal buhara maruz kaldı.
Утечка химикатов полностью ликвидирована?
Kimyasal yayılma tamamen temizlendi mi?
Официальная версия : утечка опасных химикатов.
- Kimyasal kirlenme hikayesini uydurduk.
Поставщик химикатов с улицы Фигуруа подаёт на нас в суд, за партию замазки, которую мы никогда не получали.
Ve Figueroa'daki kimyasaI madde satıcısı bize dava açtı... ... var oImayan bir kavite sıvısı siparişi yüzünden.
Люди всегда очень-очень внимательно изучают этикетки своих любимых продуктов и торговых марок, просто чтобы посмотреть, сколько в них химикатов. А затем они вздыхают, но все равно кладут все к себе в корзину. Как будто гороря тем самым :
İnsanlar daima favori markalarının üzerindeki açıklamaları gerçekten de dikkatlice okurlar sadece ne kadar çok kimyasal madde içerdiklerini görmek için, ve ardından sadece bir iç çekerler ve baktıklarını yine de sepete koyarlar, benim için ve ailem için kötü, ama seviyoruz dercesine.
А сколько химикатов? Две тонны?
Ne kadar gönderebiliriz?
Завод химикатов, так?
Bir kimyevi fabrika, değil mi?
В случае с заводом химикатов... или что там была за компания у Хулио... проблема была в совете директоров
Kimya fabrikası olayında, Ya da Julio'nun şirketi her ne idiyse, Sorun yönetim kurulundaydı.
К сожалению, кажется, что несмотря на высокий уровень сложности эти устройства были самодельные из продающихся в магазине химикатов. Так что их очень трудно отследить.
Ne yazık ki, yüksek düzeyde tahribat sağlamalarına rağmen patlayıcıların kolayca bulunan kimyasallarla evde yapılmış olmasından dolayı izini sürmek çok zorlaşıyor.
Она проводит много времени в бассейне, значит воздействие химикатов.
- Havuzlarda çok zaman geçiriyor. Kimyasal maddelere maruz kalıyor.
Вещества, которые получают в результате обработки и очистки нефти, создают строительные блоки для всех наших нефтепродуктов, химикатов, пластика, фармацевтических, вы понимаете, огромное количество вещей.
Petrolün işlenişi ve rafine edilişi sırasında ortaya çıkan sıvılar petrokimyasalların, kimyevi maddelerin, plastiklerin, ilaçların ve daha milyarlarcasının yapımında bir yapı taşı vazifesi görmüştür.
Ни пестицидов, ни химикатов.
Böcek ilacı yok, kimyasal yok.
Мозг среднестатистического человека затуманен тысячами химикатов, которые кладут в нашу еду и воду.
Ortalama bir insanın düşünme ve farkındalık özellikleri, yemeklerimize ve içme suyumuza konan binlerce kimyasalla netliğini kaybediyor.
Этот обжигающий коктейль из химикатов, нагретый до четырёхсот градусов, смертелен для большинства форм жизни.
400 derecelik bu kaynar kimyasal kokteyller çoğu yaşam formu için ölümcül bir zehir olabilir.
Чтобы мы были уверены, что в пище нет химикатов или других компонентов, которые могут повлиять на результаты теста.
İçinde test sonuçlarını etkileyebileck başka bir kimyasal ya da koruyucu olmaması gerek.
Бывший проходчик, работал в тоннелях, зявляет, что у него рак из-за ваших ядовитых химикатов.
Kullandığınız kimyasallar yüzünden, kansere yakalandığını iddia eden eski bir şirket çalışanı.
Все эти кражи химикатов связаны.
- Senin teorin doğruydu.
Как можно запятнать флакон вредных химикатов? Ты уволена!
Kanserojen bir ürünün ismini nasıl lekeleyebilirim?
Случайное столкновение химикатов и эволюции.
Kimyasal ve evrimsel bir kazayız.
- Уже занимаюсь. - Оуэн, сделай кросс-исследование по праметрам мозга, сравни с известным списком химикатов.
Sağlık görevlisinin beyninden bir kesit al Owen ve kimyasal silah listesi ile kıyasla.
Это тебе нельзя. Названия химикатов!
Kimyasalların ismini hemen istiyorum.
Ведь мы же ковбои! Мне хватит химикатов, чтобы сварганить взрывчатку. И ее мы засунем прямо ему под тюрбан!
Biliyorsun, arkada bir Bhaji'yi patlatmaya yetecek kadar kimyasal madde var ve bunu direkt onun sarığına dikeceğiz.
что ты возьмешь несколько химикатов и намесишь какое-нибудь ракетное топливо?
Degil mi? Butun bu kimyasallari karistirip bir roket yakiti yapsana.
Думаю, сток химикатов из этих элитных пляжных домиков ещё не вызвал у них разложение дыхательных путей.
Sanırım bu seçkin sahil şeridindeki kimyasal atıklar, henüz hava deliklerini çürütmemiş.
( БУРЫЙ ) Даже если она права, не думаю, что идея принять душ из химикатов меня радует.
Diyelim ki haklı ama kimyasal bir duşa maruz kalmak kötü bir fikir değil mi?
" десь много химикатов. ≈ сли начнЄшь стрел € ть, мы все взорвЄмс €.
Burada çok fazla kimyasal var. Ateş edersen, hepimiz havaya uçarız.
'рэнки, – еджи сейчас под воздействием химикатов, которые в этой комнате.
Frankie, Reggie'nin vücudu odadaki kimyasallara tepki veriyor.
- Злая шутка, на короткое время уронившая на 3 % цену акций Dow произошла в 20-ю годовщину утечки химикатов с завода Union Carbide в Бхопале.
Kaybolduk. Ben de böyle dedim zaten. Bir muhabirle röportaj yapacaktık ama kaybolduk.
В ней полно химикатов, транс-жиров, и крупно-пористых злаков.
Kimyasallar ve zararlı maddeler ile dolu hepsi.
Есть несколько ядовитых химикатов, Которые не будут обнаружены при вскрытии.
Otopside fark edilemeyecek bir sürü kimyasal zehir var.
Папа пытается убить соседскую собаку... с помощью химикатов, которыми он обрабатывает наши розы.
Babam komşunun köpeğini öldürmeye çalışıyor... bahçede kullandığımız Kimyasal gübre ile...
Сумасшедший мозг под соусом из допамина и адреналина, с щепоткой гормонов и химикатов... что может быть изысканней?
Deliren beyinlerdeki dopamin ve adrenalin bütün kimyasallar ve hormonlar beyni daha lezzetli yapıyor.
Очевидно, что и добыча природного газа не является таковым. В каждом конкретном случае загрязнения могут иметь место касательно химикатов от гидравлических ударов в Dimak исследовалась вода из 39-ти домов.
Dimock'taki sondaj kimyasallarının yol açtığı asıl kirlenme 39 evde incelendi, bağımsız testler yaptık.