Хирургию translate Portuguese
114 parallel translation
Он приветствовал не необходимую хирургию.
Fez uma data de operações desnecessárias.
Сейчас они везут его в экстренную хирургию.
Vão operá-lo de emergência.
Что, если попробовать хирургию? Замолкни!
Cala a boca!
Молодой мужчина слишком глуп, чтобы задаться вопросом, почему она не смогла найти себя пару своего возраста и не заметить пластическую хирургию
O rapaz novo é demasiadamente burro para se perguntar porque é que ela não consegue encontrar um homem da idade dela e muito desesperado para reparar nos implantes.
- Какую пластическую хирургию?
- Que implantes?
Я не верю в пластическую хирургию!
Eu não acredito em cirurgia plástica.
Но если пойти к Мэдисон Сквер Гарден, там можно увидеть крутую хирургию...
Eu estou tão assustada, mas não consigo exprimir isso.
A. ак ты относишьс € к тому, чтобы € потратила твои алименты на пластическую хирургию?
Que tal se usasse a tua pensão para uma operação plástica?
Тогда мы должны записать его на операцию в сосудистую хирургию.
Então deveríamos marcar uma cirurgia vascular para ele.
Звоните в хирургию, назначьте операцию.
Marquem a cirurgia.
Что, если я проведу хирургию?
E se eu efectuar a cirurgia?
Знаете, в Таиланде существует черный рынок где можно достать любую нужную хирургию... - даже трансплантант для руки.
Sabem, na Tailândia eles têm um mercado negro onde podes fazer qualquer tipo de cirurgia que precises até um transplante de mão
И я люблю хирургию.
E vou fazer uma cirurgia.
Вы, ребята, первыми в городе соединили пластическую хирургию и стиль.
Vocês foram os primeiros na cidade a misturar cirurgia plástica com estilo.
- Я в любом случае пойду на пластическую хирургию.
- Vou para a plástica na mesma.
Знаете, почему я выбрал хирургию?
Sabe porque eu escolhi cirurgia?
Но голос у меня в голове сказал мне выбрать хирургию
Mas eu tinha esta voz na cabeça a dizer-me para escolher cirurgia.
Но прям сейчас нам нужно отвезти тебя в хирургию.
Mas agora temos que a levar para o piso cirúrgico.
Хирургию?
Cirurgia?
Ммм, я должна бежать в хирургию, Но я вернусь к тебе в ту же минуту, как закончу.
Tenho que me preparar para uma cirurgia, mas volto assim que acabar.
Мы переводим вас в хирургию, будем готовить к операции.
Vamos preparar o bloco operatório.
Поэтому я собираюсь пройти через всю эту полную хирургию.
É por isso que eu vou fazer essa cirurgia do "buraco".
Я звоню в хирургию.
Vou ligar à ala das cirurgias.
Я не хочу практиковать пластическую хирургию.
Eu não quero praticar cirurgia plástica.
Все эти пустышки в очередь выстраиваются на пластическую хирургию, как овцы!
Hollywood é o lugar dele, com todos aqueles astros querendo plástica.
Нам нужно отвезти ее обратно в хирургию.
Vamos ter de a levar novamente para o bloco operatório.
Терклтон, зайдите в хирургию и проверьте... операционные навыки др. Радовичнойзичиойянизича.
Turkleton, tome a liberdade de passar pela operação do Brian e veja as capacidades operativas do Dr. Radovichovniciviszik
Она не про хирургию говорила.
Ela não estava a falar de cirurgia.
Она вовсе не про хирургию говорила.
Sem dúvida que não estava a falar de cirurgia.
Обычно в книжных Хирургию Джозефа БЭлла не продают.
A maior parte das livrarias não tem o "Manual de Cirurgia" do Joseph Bell.
Ты любишь хирургию.
Tu adoras cirurgia.
786 ) } Я зарезервирую хирургию на четыре недели с сего момента.
Marco a cirurgia para daqui a quatro semanas.
В результате, я даже подумывал сделать восстановительную хирургию своей специальностью.
Como resultado, pensei em especializar-me em cirurgia da mão.
Да, и после того, как Доктор Эбби закончит исследовательскую хирургию, она расскажет нам почему.
Sim, e quando a Dra. Abby terminar a cirurgia, saberemos o motivo.
заявка в детскую хирургию?
Inscrição para Cirurgia Pediátrica?
да заявка в детскую хирургию?
Sim. Inscrição para Cirurgia Pediátrica?
Тишина заманила меня в хирургию.
Porque foi o sossego que me atraiu na Cirurgia.
Какой убийца не сделает себе лазерную хирургию для улучшения зрения?
Qual o assassino que se preze que não faça Lasik?
Психо-хирургию.
Psicocirurgia.
мне следовало знать, что награда поланда за пластическую хирургию - это фарс это не фарс. мы хорошо поработали и это было признано и это правда правда - это то, что ты заплатил за это и я должен благодарить тебя
Eu já devia ter percebido que ganhar o "Poland" em cirurgia plástica era uma farsa. Não foi uma farsa. Nós fizemos um bom trabalho e fomos reconhecidos por isso.
Ладно, но ты выбираешь хирургию, да?
Mas... estamos a falar de cirurgia, certo?
Под дулом пистолета ты бы выбрала хирургию, а не Дерека?
Com uma arma apontada à cabeça, escolhias a cirurgia ou o Derek?
- Что - хирургию или любовь?
Qual escolhes? A cirurgia ou o amor?
Ты бы выбрала хирургию.
Sabes que escolhias o procedimento.
Ладно, если бы мне пришлось выбирать под дулом пистолета, - я бы выбрала хирургию.
Se tivesse de escolher de arma apontada à cabeça, escolhia a cirurgia.
Ты о чем? Я предпочла хирургию парню.
Escolhi cirurgia em vez de um homem.
Выбирая между хирургией и любовью ты выбрал хирургию.
Tendo de escolher entre a cirurgia e o amor, optaste pela cirurgia.
Он велел перевести их обоих в хирургию. Пошли.
Esperem!
Полную хирургию?
Cirurgia do "buraco"?
вы хотите передать свое наследие но € не ваша наследница, и уход € в детскую хирургию € не... вы мен € не слушаете, сэр что за... хватит, прекратите перестань
Está preocupado com o seu legado. Mas eu não sou o seu legado, e candidatar-me a Pediatria não é... Não está a ouvir-me, senhor.
Чтобы завлечь Бэйли в общую хирургию.
Tudo o que tenho são criancinhas e...