Хлопали translate Portuguese
41 parallel translation
- В прошлый раз не хлопали.
- Ontem não houve aplausos.
- Хлопали.
- Houve.
Они нам стоя хлопали!
Eles adoraram-nos! Nós vamos ter uma grande banda.
Спросите себя, зачем вы хлопали в ритм.
Então porque batiam palmas?
- Да. Мальчики маршировали. - Хлопали в ритм.
Os rapazes a marchar, a bater palmas...
Они хлопали меня по спине, хвалили и танцевали от радости.
Deram-me palmadas nas costas e dançaram na sala de aula.
Здорово, мне хлопали.
Eu estou espantoso. Até iria para a cama comigo próprio.
Кричали, хлопали в ладоши.
Aplaudiram. Bateram palmas.
Лоис, видишь ли, парни хлопали из вежливости.
Lois, os rapazes só estavam a ser educados.
В коридоре хлопали двери.
No corredor, portas a bater...
Ты представляешь, что было бы с твоей глоткой, если бы ей так хлопали каждый раз, когда хотели её закрыть, а?
Já pensaste se te batêssemos assim, com a boca, de cada vez que queremos que a cales?
Если бы люди верили в то, что я делаю на сцене то не хлопали бы, а кричали от ужаса.
Se as pessaos acreditassem no que faço no palco, não aplaudiríam, mas sim gritaríam.
Они хлопали, когда ты его увидел?
Aplaudiram quando o viram?
Вот почему очень важно, чтобы вы все пришли и хлопали только моей группе, Scrantonicity-2.
Por isso é importante que venham e aplaudam só a minha banda. Scrantonicity 2.
# И все смеялись и хлопали. #
# E toda a gente riu-se e aplaudiu #
Когда он закончил, все хлопали, и он насмехался над теми, кто не хлопал.
Quando ele acabou, todos aplaudiram, e ele fez cara feia às pessoas que não o fizeram.
* Все смеялись и хлопали *
* Todos se riram e aplaudiram *
Вы все хлопали мне по спине.
Deram-me todos palmadinhas nas costas.
- Ну, все вокруг хлопали и хлопали, и я подумал, что апплодисменты не могут выразить всю полноту чувств зрителей.
Ele estava a receber muitas palmas, e pensei não ser realmente aquilo que as pessoas estavam a sentir.
Сейчас было : уши хлопали, глаза моргали, и коленка дрожала.
depois o pestanejar e depois os joelhos a tremer.
Ты, может, хочешь, чтобы тебя каждый раз хлопали по плечу, делаешь то, что должен.
Queres uma palmadinha nas costas sempre que sobes à tua Dyna?
Первый концерт прошел очень хорошо, но жители Габона не хлопали.
O primeiro espétaculo correu muito bem, mas as pessoas do Gabão, não aplaudiram.
Люди не хлопали, когда она себя убила, Джулия.
As pessoas não bateram palmas quando ela se matou, Julia.
Они поздравляли друг друга, хлопали по спине, после того, как выиграли дело.
A festejar e a abraçar-se após vencerem o caso.
Нет. Я позировал, все хлопали. Помнишь?
Eu pu-las lá, fui aplaudido e tive o meu momento.
Просто двери хлопали и всё такое.
Apenas, tipo, tu sabes, portas a bater, cenas desse género.
Ты нравишься им ( публике )? Этот самодовольный штако, он собрал своих шахтеров и поэтому ему хлопали сильнее, чем мне.
Aquele shtako convencido, encheu a praça com mineiros para conseguir mais aplausos do que eu.
Но зрители нам хлопали.
Mas as pessoas aplaudiram.
- Хорошо, хлопали.
Bem, eles aplaudiram.
Все всегда хлопали дверьми, рассказывали мне, как я разрушила их жизни...
Estavam todos sempre a bater com as portas, a dizer-me como estraguei a vida deles.
Так, я хочу, чтобы вы сейчас хлопали, начали.
Quero que batam palmas agora.
Мне тоже жаль, что им придется покинуть родину Адель но все это время я предлагала вам переговоры я была открыта для диалога вы же пытались отмахнуться от меня, хлопали дверью у меня перед носом.
Eu também fico triste por elas não ficarem no país de Adele. Mas ao longo deste processo, tentei negociar, tentei manter aberto o diálogo, e ao longo deste processo, frustou as minhas intenções e fechou-me as portas na cara.
И я осмотрелся, сначала, смущенно, затем я понял, что они хлопали мне, моей форме, потому что я... отслужил и вернулся живым, как ты.
E olho em volta pela primeira vez, confuso, e depois apercebo-me, que eles estão a aplaudir-me, no meu uniforme, 'Porque eu servi... e voltei vivo, como tu.
Тогда я понял, что они хлопали не мне.
Foi aí que percebi que eles estavam a bater palmas para mim.
Они хлопали этому и этому...
Eles estavam a aplaudir isto e isto...
Хлопали, т.к. я заставил чувствовать себя виновными, а они хотели чувствовать себя хорошо.
Aplaudiam porque eu fi-los sentirem-se culpados, e eles queriam sentir-se bem.
Вы все только что хлопали мёртвому ребёнку... аплодировали мёртвому ребёнку... у меня двое детей
Vocês todos bateram palmas para um bebé morto. Aplaudiram um bebé morto. Sim.
К сожалению, её крылья хлопали не меньше птичьих!
Infelizmente, as asas dela pareciam o rabo de um pássaro!
Дети бы хлопали в ладоши. Женщины утешали бы себя тем, что одним злодеем в мире меньше.
As crianças dariam vivas e as mães ficariam felizes por haver menos um vilão no mundo.
Хлопали вовсю.
Voando para longe.
Мы слушали как ты поешь, мы хлопали в ладоши.
Batemos palmas.