Хлопотно translate Portuguese
27 parallel translation
Быть шерифом тут очень хлопотно :
Ser xerife é problemático por estas bandas!
Не так уж это и хлопотно.
Não será necessário.
Да, это немного хлопотно, мне пришлось обойти все здание.
É, vai dar um trabalhão fazer isto por todo o hospital.
Я понимаю, как это хлопотно.
Peço desculpa por pedir. Sei que é uma seca.
Убить сына Дэвида Палмера будет хлопотно.
Matar o filho de David Palmer é capaz de ser coisa complicada!
- Надо признать, очень уж это хлопотно.
Tens que admitir que isto tem sido uma verdadeira batalha.
Если он умрет, мне придется занять его место, а это слишком хлопотно.
Se ele morrer sou o seu substituto. Isso seria inconveniente.
Наверное это будет хлопотно.
Não digo que não será difícil.
Спокойно, малыш, спокойно Нет, слишком это хлопотно.
Para baixo, rapaz, para baixo! Não, isso requer demasiada energia.
Лучше случайная связь, это менее хлопотно и безболезненно!
Procurem, em vez disso a luxúria. É mais fácil e menos complicado.
О, это... было очень хлопотно.
Isso... Parece uma... chatice.
Я подумал, насколько хлопотно мне было бы его заменить, и решил не увольнять его.
- Não. Pensei no trabalho que teríamos para substituí-lo e decidi ir contra isso.
Это было не столь хлопотно, как ты мог вообразить.
Foi mais fácil do que você pensa.
Нет. Слишком хлопотно.
Dá muito trabalho.
Это очень хлопотно.
Isso é muito trabalho.
Просто это всё слишком хлопотно.
Isso são, apenas, demasiados problemas.
Это довольно хлопотно для нас.
Vai exigir muita gente.
С ней хлопотно.
Ela tem jeito.
На самом деле это не было так уж хлопотно.
Não foi incómodo algum.
Да и хлопотно это.
E, também, é muito mais trabalhoso.
Это очень хлопотно.
Isso é uma grande trabalheira.
Хоть это и хлопотно устроить.
- Mesmo que dê mais trabalho.
Затея оказалась более хлопотной, чем я думал.
Tudo isto está a tornar-se muito mais trabalhoso do que pensei.
Это все очень хлопотно, конечно. Но если мы быстро обнаружим источник заражения, я очень надеюсь, что этот случай станет единственным.
Irmã, agora que a Menina Whitmore está no Abrigo de Mulheres, não somos nós a acompanhar o processo.
Знаю, хлопотно, но попробуйте побыть мною.
Desculpem... inconveniente, eu sei, mas tentem ser eu.
Хлопотно?
Difícil?
Это уже сейчас хлопотно.
Já é.