English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хлопотно

Хлопотно translate Turkish

42 parallel translation
Не волнуйтесь об этом. Не так уж это и хлопотно.
Merak etmeyin çok da fazla bir işi yok.
Вести светскую жизнь - это так хлопотно, Сью.
Ne diye bunları ortaya dökme zahmetine katlanıyoruz anlamıyorum.
Да, это немного хлопотно, мне пришлось обойти все здание.
Tüm hastahaneyi bu şekilde dolaşmak zor olacak.
Я понимаю, как это хлопотно.
Bunu istediğim için kusura bakmayın. Zor olduğunu biliyorum.
Убить сына Дэвида Палмера будет хлопотно.
David Palmer'ın oğlunu öldürmek işleri karıştırabilir.
- Надо признать, очень уж это хлопотно.
- Bunun gerçekten zor olduğunu itiraf etmelisin.
Если он умрет, мне придется занять его место, а это слишком хлопотно.
Eğer ölürse... Onun yardımcısı olarak bu görevi devralacağım.
Это хлопотно, но мы пришли за тобой.
Bu can sıkıcı ama sizi almaya geldik.
Наверное это будет хлопотно.
Zor olmayacak demiyorum.
Хлопотно?
Zor mu?
Это уже сейчас хлопотно.
Şimdi bile zor.
Послушай, Джордж... удерживать тебя здесь дольше очень хлопотно для меня.
Bak, George... seni burada daha fazla tutmak benim için biraz zahmetli.
Но это весьма хлопотно.
Bu çok zahmetli.
Это менее хлопотно и безболезненно.
Çok daha kolaydır ve daha az karmaşıktır.
О, это... было очень хлопотно.
Yalnız kalmayacaksın. Polislere ifade verdim zaten.
Я рад, что вам нравится. Но это хлопотно.
Onu aldığıma sevindim ama bir sorun var.
К твоему сведению, их очень хлопотно содержать в домашнем аквариуме.
Bilgin olsun diye soyluyorum, onları ev akvaryumunda beslemek de çok zor oluyor.
Я подумал, насколько хлопотно мне было бы его заменить, и решил не увольнять его.
Onu işten çıkarınca karşılacağım iş yükü vazgeçirdi beni.
Я никогда не лгу. Это слишком хлопотно.
Pek yalan söylemek gibi bir huyum da yoktur.
Это было не столь хлопотно, как ты мог вообразить.
Hayal ettiğinden çok daha kolaydı.
Слишком хлопотно.
Buyuk dert.
Это очень хлопотно.
- Evet. - Çok yorucu olurdu.
Это слишком хлопотно.
Çok fazla iş demek bu.
Это довольно хлопотно для нас.
Pek çok kaynak içeriyor.
Это не слишком хлопотно?
Çok zor olmuyor mu?
Но тогда мне придется поменять... скамейки и магниты, и это довольно хлопотно.
Ama ondan sonra bank ve magnetleri değiştirmem gerekir, ve bu büyük zorluk olur.
Диафрагма - хлопотно, спираль - больно, а кондомы не нравятся мальчишкам.
Diyaframlar baş belası, spiral acıtıyor, erkekler kondomdan nefret ediyor.
С ней хлопотно.
Ele avuca sığmıyor.
На самом деле это не было так уж хлопотно.
Sorun değildi, gerçekten.
Да и хлопотно это.
Oldukça da çalışmış.
С ним будет хлопотно.
Seo Jung Hoo, bu çocuk, başımızı ağrıtacak gibi.
Ах, да, и если это не слишком хлопотно, еще телефон
Hatırladım, çok zahmet olmayacaksa bir de telefon.
Это очень хлопотно.
Şey, bu uğraştırabilecek gibi duruyor.
Но здесь, в порту больных не увидите. Хоть это и хлопотно устроить.
Ama daha çok iş olsa bile kimsenin dırdır ettiğini duymazsınız.
Затея оказалась более хлопотной, чем я думал.
Bu iş sandığımdan daha meşakkatli olmaya başladı.
Порой здесь так хлопотно, я вижу только закуску.
Bazen burası çok kalabalık oluyor. Bir tek mücverleri görebiliyorum.
Знаю, хлопотно, но попробуйте побыть мною.
Kusura bakmayın, biraz uygunsuz oldu, biliyorum ama kişiliğim bu.
Как это хлопотно...
Bu sorun oluyor...
Спокойно, малыш, спокойно Нет, слишком это хлопотно.
Hayır, çok fazla enerji gerektiriyor.
. Бывает трудно и хлопотно...
Sessizce, emekle, zar zor çıkılan yokuşlarla...
Просто это всё слишком хлопотно.
Çok riskli bir iş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]