English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Х ] / Ходьбы

Ходьбы translate Portuguese

112 parallel translation
От метро налево, две минуты ходьбы.
Vire à esquerda no metro. São uns dois minutos a pé.
Нам всё равно ещё пять часов быстрой ходьбы до цели.
Ainda nos faltam 5 horas de marcha rápida.
Я собиралась навестить племянницу на Гленистер роуд, примерно в пяти минутах ходьбы.
Saí de casa às 7 : 30.
Тогда, возможно, отойдут и вокругЛегонтова озера затопают. А вокруг-то сутки ходьбы.
Isso pode fazê-los recuar e dar uma volta ao lago de Legont.
В пяти минутах ходьбы.
A uns cinco ou dez minutos daqui.
Есть пара хороших ботинок для ходьбы?
- Um bom par de sapatos para andar?
Все разновидности почвы и погоды известные на Земле, на расстоянии часа ходьбы.
Todas as variedades de solos e climas conhecidos à distância de poucas horas.
- Устал я от этой ходьбы да автостопа.
Estou farto de andar por aí, à boleia.
- Надеюсь, это недалеко? - Примерно час ходьбы.
Mesmo assim, é uma hora de caminhada.
После пяти часов ходьбы я так и не нашел воды и даже не видел ничего, что могло бы подарить мне надежду
Depois de 5h andando nesse lugar, ainda não tinha encontrado água. E nada me dava esperança de encontrá-la. Por toda parte, a mesma secura...
В 12-ти минутах ходьбы.
A 12 pequenos minutinhos.
Ты в порядке, детка? Эти ботинки для ходьбы.
Estas botas foram feitas para andar e é só isso que vão fazer.
От ходьбы они просто сияли.
Até ficaram mais brilhantes com o exercício.
Ты не устал от ходьбы по домам наших родителей каждый год?
Não estás farto de irmos sempre para casa dos nossos pais?
Потом, что два часа ходьбы.
Depois disseste que fica a 2 horas, 3...
Особенно, если учесть, что все, кого мы знаем, живут в 30 секундах ходьбы от нас.
Sobretudo porque os nossos amigos moram aqui ao lado.
До города день ходьбы.
É um dia de caminhada até a cidade.
O, нет, ты же ведь не лишишь старика его палки для ходьбы?
Não irias separar um velho da sua bengala.
Капитолий всего в пяти-десяти минутах ходьбы.
O Capitólio fica apenas a cinco, 10 minutos daqui.
Как насчет ходьбы?
Que tal darmos um passeio?
Я всего в пяти минутах ходьбы.
Estou a cinco minutos.
Остановка там в отделе электроники, примерно час ходьбы.
A nave está a cerca de uma hora daqui.
В дне ходьбы отсюда есть река... широкая, спокойная.
- Há um rio a um dia de caminhada.
Увеличенное количество времени ходьбы и езды на велосипеде, сократило количество диабетиков и количество сердечных приступов и инсультов.
O aumento da caminhada e do ciclismo reduziu diabetes e o número de ataques de coração e derrames.
Для сокращения длинных поездок из пригорода, разработали новые смешанные инфраструктуры, включающие школы, рабочие места и места для отдыха в пределах ходьбы или велосипедом от дома.
Para reduzir os deslocamentos longos, novos desenvolvimentos de uso misto incluem escolas, lugares para se trabalhar e locais para recreação a uma distância de caminhada ou ciclismo da casa das pessoas.
Бар, вниз по лестнице, 15 секунд ходьбы.
Bar, lá em baixo, Caminhada de 15 segundos.
А моя новая лодка в 20 минутах ходьбы.
E a minha nova marinha fica a 20 minutos de caminhada daqui.
Она читает во время ходьбы.
Ela lê enquanto caminha.
А вот чтение во время ходьбы - плохо.
Ler enquanto se caminha, não é tão bom.
Я упала во время ходьбы.
Não tenho jeito para caminhar.
Для спортивной ходьбы, чтобы болтаться по городу, или...
Pretendes caminhar ou andar aí pela cidade, ou...
В трёх минутах ходьбы от Лубянки!
Isto foi a 3 minutos do Kremlin!
Вы также всего в пяти минутах ходьбы от...
Também estão a cinco minutos do lago e do centro recreativo.
В часе ходьбы отсюда есть деревня.
Se fores para montante, encontraras uma aldeia há uma hora daqui.
Как далеко она сейчас живет, ну где-то около десяти минут ходьбы?
A que distância vive ela agora, tipo, dez minutos?
- А это где-то в 10 минутах ходьбы.
E fica, para aí a 10 minutos a pé. Não, a 30.
Так, он планирует передачу в радиусе пары минут ходьбы от места убийства. Ага, это славно.
Ele vai fazê-lo a dois passos do homicídio.
Недалеко от места, где ты остановился Минут пять ходьбы
Não muito longe da tua pensão, a uns cinco minutos de distância,
Там даже хватило места помахивать тросточкой во время ходьбы.
Ainda havia espaço para rodar uma bengala enquanto passeava.
Ни обслуживания, ни удобств, и ближайшая деревня в пяти милях ходьбы.
Sem instalações, sem conforto, e a aldeia mais próxima é uma caminhada de cinco milhas.
От ходьбы по лестнице устают ноги, зато поддерживаете себя в форме.
Sendo uma escada usa suas pernas para fora, mantendo-se estável.
Так значит Гейблс, что за, вот блин В часе ходьбы от отеля, где Фрэнк остановился?
Sim, então Gables, fica a quê, tipo, a 60 minutos do hotel onde o Frank estava hospedado?
- Дорогая, если хочешь сделать такое движение, занимайся усерднее йогой. Подвернула ногу во время ходьбы.
- Magoei-me a escalar!
Мы в часе ходьбы до туда.
Estamos mais ou menos a uma hora de distância.
Всего в нескольких минутах ходьбы от Рю Лепик и от Ле Мулен де ля Галетт, бара и танцевального зала в виде ветряной мельницы, который любил рисовать Винсент, располагался магазин материалов для художников папаши Танги.
Perto da Rue Lepic 54, e do "Le Moulin de la Galette", um bar e salão de dança, decorado com um moinho de vento, o qual Vincent adorava pintar ( 1886 ), estava a loja de artigos de arte de Père Tanguy ( Père = Pai ).
Да. В десяти минутах ходьбы.
A 10 minutos de distância.
Точно не для ходьбы в них!
Certamente, não para caminhar.
И вот, в Париже семь железнодорожных вокзалов, но, если ограничиться десятью минутами ходьбы от сада Тюильри, где наибольшая концентрация крылатых вредителей, остаётся один
Há sete estações de comboio em Paris. Para poder gastar 10 minutos a ir ao Jardin des Tuileries, onde existe a maior concentração desses vermes alados, reduz as hipóteses a uma, a Gare du Nord, onde chegará a tempo de apanhar o comboio das 11h04 para Berlim.
Сначала палка для ходьбы, потом бизнес карта.
Primeiro, a bengala, depois, os cartões de visita.
Совсем нет. Наверное, они опухли из-за долгой ходьбы.
Devem estar inchados porque andei bastante.
Я даже темп ходьбы не сбавила.
Nem sequer abrandei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]