Холостой translate Portuguese
71 parallel translation
Одно дело если ты холостой, ни за что не волнуешься. Легко пришло, легко ушло.
Para vocês que são solteiros é uma coisa, não têem preocupações.
А я не холостой.
Gastam tudo o que ganham.
- Гиллис. Холостой.
Sou solteiro.
Почему ты холостой?
- Porque continuas solteiro?
Холостой миллионер Фрэнк Флэннаган устраивает вечеринку в манхэттенской больнице через считанные часы после удаления аппендикса.
MILIONÁRIO SOLTEIRÃO3 HORAS APÓS REMOVER O APÊNDICE DÁ FESTA DEARROMBA EM HOSPITAL DE MANHATTAN
Один женатый, другой холостой.
Um é casado e o outro é solteiro.
А может у тебя там холостой?
Quem me garante que está descarregada?
Тут сказано, что вы - холостой.
Aqui diz que é solteiro.
Это был холостой патрон.
Essa era de festim.
Да, я холостой
Sim, sou solteiro.
Если кому-нибудь нужен медицинский совет Лейни познакомилась с врачом и он холостой.
Se alguém precisa de uma opinião médica, aqui a Laney conheceu um médico e está livre.
- Я решила остаться холостой.
- Vou ficar solteira.
- Я пристроил Джека, и снова холостой.
Agora que arranjei um par para o Jack, estou outra vez solteiro.
Одна пуля не была холостой.
Este não foi de pólvora seca.
Я говорил, что я теперь холостой?
Já disse que agora estou solteiro?
Бриджит : Все началось в канун Нового Года... на тридцать втором году моей холостой жизни.
Tudo começou no Dia de Ano Novo... no meu 32º ano de solteira.
-... в вашем возрасте и холостой.
Solteiro na sua idade...
Ну конечно. Я не повар-виртуоз. но я помню пару приёмчиков из дней своей холостой жизни.
Claro, não cozinho tão bem como a Helen mas lembro-me de alguns truques dos meus tempos de solteiro.
- Хрен гну! Человечеству известен только один повод,.. ... по которому холостой мужчина моложе 50-ти приглашает женщину в "Тысячу звёзд".
Todas as pessoas sabem que há apenas uma razão para um homem com menos de 50 anos levar uma mulher ao Starlight Room.
Хочу запечатлеть себя в первый день холостой жизни.
A registar o meu primeiro dia descomprometida.
Такая книга - холостой выстрел.
Um livro sobre uma quinta seria apenas mais um livro.
Он холостой.
São cartuchos vazios.
Женатый и скучающий или холостой и одинокий.
Começam a falar com o arquitecto. "Gosto desta coisa que pôs aqui."
Женатый и скучающий или холостой и одинокий.
Aquilo que arranjas, se tiveres sorte, é um parceiro. Apenas um parceiro.
Женатый и скучающий или холостой и одинокий. Правильно, парни.
" Que se fodam as tuas esperanças, que se fodam os teus sonhos, que se fodam os teus planos,
Я так устал от холостой жизни. Все эти игры, бессмысленный секс.
Eu estou tão farto da vida de solteiro, todos os "joguinhos", o sexo insignificante...
Отлично! Холостой парень!
Ora bem, só uma fila!
Козерог, холостой, любит путешествия и кулинарию...
Capricórnio, solteiro, adora viajar e cozinhar...
Нет, я так думаю, это все дало мне понимание, что я скучаю по холостой жизни.
Acho sim. Tudo isto fez-me aperceber que tenho saudades de estar solteiro.
Я не парень, готовый к отношениям, я - холостой парень.
Não sou de compromissos. Sou solteiro.
- холостой. повел себя как герой в сложной ситуации, соединившей Джули и Остина, А вот Карлос и Гэби разошлись.
... tornou-se um herói numa crise que uniu a Julie e o Austin, enquanto o Carlos e a Gabby se separavam.
И ты всё ещё холостой.
E ainda és solteiro.
- Вы холостой?
- É solteiro?
Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати.
É que as coisas eram mais simples com ele do que com a minha muito, muito confusa, actual vida de solteira, mas não era essa a questão.
Ты холостой.
Você está solteiro.
Похоже, холостой выстрел.
Bem, não há nada como tentar.
Выпускник академии, холостой повеса, спортсмен, светский парень.
Formado na academia. Playboy, atleta, participava da alta sociedade de D.C.
Вот Такер. Холостой. Хах.
O Hugo Tucker é solteiro.
Они всегда заставляют сделать нас холостой выстрел,
Um de nós tinha sempre pólvora seca.
Холостой патрон в револьвере.
Uma simples bala armadilhada.
Ну, а вы холостой?
E tu, tens namorada?
Я скучаю по холостой жизни.
- Sinto falta da vida de gay solteiro.
И холостой.
e... solteiro.
Это дешёвый уличный пистолет. Он холостой.
É uma arma de rua barata.
Итак, сейчас нажатие этой кнопки всего лишь запускает холостой вызов процедуры...
Bem, este botão de eventos despoleta uma chamada de procedimento...
Как я говорил, сейчас это всего лишь холостой запуск процедуры, но в конечном итоге здесь будет... Ладно, хорошо.
Repetindo, neste momento é só um procedimento de teste, mas, poderá levar-nos...
Говорю тебе, это холостой патрон.
Estou a dizer-vos, aquilo é um canhão à solta.
Это холостой снаряд.
Não explodiu. Não explodiu!
Он холостой, 20 с лишним,
É solteiro com 20 e poucos anos.
В истории его болезни сказано, что наш тарзан-камикадзе холостой.
O historial dizia que o ambientalista suicida era solteiro.
Ему 25, он холостой.
Tem 25 anos, é solteiro.