Хотел бы я быть там translate Portuguese
41 parallel translation
Хотел бы я быть там с вами, ребята. Да.
Queria ter estado lá com vocês.
Хотел бы я быть там.
Queria estar lá em baixo.
Черт, хотел бы я быть там, когда ты сделала ему втык.
Caramba, adorava ter lá estado quando o mandaste dar uma curva.
- Хотел бы я быть там прямо сейчас.
- Quem me dera estar lá agora.
Хотел бы я быть там, чтобы все их услышать.
Eu teria gostado de estar lá para ouvi-los.
Боже, хотел бы я быть там, когда Адамс услышал эту новость.
Meu Deus, gostava de ter visto o Adams a receber a notícia.
Хотел бы я быть там.
Eu queria ter estado lá.
Хотел бы я быть там, чтобы помочь.
Quem me dera ter lá estado para ajudado.
Хотел бы я быть там, чтобы увидеть своими глазами.
Só desejo poder lá estar para apreciar.
Хотел бы я быть там.
É empolgante.
Хотел бы я быть там. ( нем. )
Gostava de lá ter estado.
Хотел бы я быть там.
Gostava de ter estado aí.
Хотел бы я быть там и вести за тебя переговоры.
Gostava de negociar por ti.
Нет, я хотел бы быть там.
- Quem me dera.
Ох, как бы я хотел быть там с вами.
Só gostava de poder estar lá convosco.
Я хотел бы быть там, чтобы почувствовать это в первый раз.
Quem me dera ter lá estado para sentir os primeiros pontapés.
Я именно там... где хотел бы быть.
Eu estou exactamente... onde quero estar.
Я именно там, где хотел бы быть.
Eu estou exactamente onde quero estar.
Хотел бы я там быть.
Eu queria estar lá fora.
- О боже, как бы я хотел там быть!
- Céus, quem me dera ter lá estado!
Я... я бы очень хотел Быть там, среди первых людей, чтобы услышать об этом.
Adoraria ter estado lá quando falaram disso pela primeira vez.
Где бы ни была эта девчонка, там же хотел быть и я.
Onde quer que esta miúda esteja, é lá onde quero estar.
Мне жаль, Сильвер. Я хотел бы быть там ради тебя.
Sinto muito, Silver, queria estar lá por ti.
Я хотел бы быть там.
* Gostava de estar ali
Как бы я хотел быть там с вами,
Eu queria estar lá convosco.
Я хотел бы ты мог бы быть там
Quem me dera que tivesses lá estado.
Я должен был быть там, и я хотел бы всё вернуть назад.
Eu devia estar lá, queria voltar para trás.
Я хотел бы быть там, где он, или чтобы он был здесь, со мной.
Gostaria de estar ao lado dele, ou que ele estivesse aqui comigo.
Я бы хотел быть там и видеть, как он сгорает.
Gostava de o ter visto a arder.
Там, снаружи, хорошие люди, и я бы хотел быть с ними, если бы мог. Но мне надо платить за каток.
Estaria com elas se pudesse, mas tenho de pagar o rinque.
Я бы тоже хотел там быть.
Também gostava de estar aí.
Я хотел бы быть там, сын. Я задержался на встрече.
Queria ter ido, filho, mas fiquei retido numa reunião.
Как бы я хотел быть там. Что?
Gostava de estar aí.
Ну я бы хотел быть там, когда она падет.
Gostava de estar lá, quando ele cair.
- Хотел бы я быть сейчас там с ней.
Quem me dera estar lá com ela.
Поверь, я не хотел бы быть там и наблюдать последствия заявления Шарлотты.
Acredita em mim, eu não queria estar por perto para as consequências da comunicação da Charlotte.
Хотел бы я быть там.
Gostava de lá estar.
Ну, что-то убило их и может все ещё быть там, и так как твоя кровь-единственное лекарство от укуса оборотня, я бы хотел, чтобы ты сопровождал меня.
Bem, alguém as matou, e ainda pode andar por lá. E como o teu sangue é a única coisa que cura a dentada de um lobisomem, ia adorar que fosses comigo.
А я хотел бы быть тем, кто будет продавать его там.
E gostava de ser o homem a vendê-lo.
Я знал, что этот день будет тяжелым для Кэролайн, И я знал, что была большая вероятность того, что она там появится. и если бы она это сделала, я хотел быть там для нее.
Sabia que seria um dia difícil para a Caroline, e pensei que haveria uma chance de ela aparecer, e se aparecesse, eu queria estar lá para ela.
Я очень хотел бы быть там. Есть просто одно важное дело, понимаешь?
Gostava mesmo de poder ir, mas surgiu algo importante.