English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ц ] / Царского

Царского translate Portuguese

51 parallel translation
Однако, судя по гравировке, корпус швейцарского производства. Да, моя догадка подтвердилась - механизм итальянский.
Mas segundo essa inscrição, ela foi feita na Suíça.
Единственным объяснением такого царского приема Может быть то, что он выдал им военные секреты. Или же ложные военные тайны.
A única explicação para tantos tagatés é ter-lhes transmitido segredos.
Я не подарок! Тем более такому изнеженному выскочке из царского дворца.
Não serei oferecida a ninguém sobretudo a um pirralho palaciano arrogante e mimado.
Деньги мне переведут со швейцарского счета.
Terei o dinheiro enviado para mim da minha conta da Suiça.
Но у тебя нет швейцарского счета в банке!
Não tens uma conta na Suiça!
План остается, по поводу Швейцарского дела 14 числа.
O plano mantem-se. Recebes o carregamento no dia 14.
Поезд полный золота... царского золота!
O comboio dele é o comboio do ouro, do ouro do Czar.
Был телеграммный перевод денег для Айры Гэйнс в 02 : 10 со швейцарского счета.
O Gaines recebeu uma transferência da Suíça às 02 : 10.
Кусочек швейцарского, лакомство царское.
Prove o queijo Suíço. Não paga nada por isso.
Из какого царского рода Ты произошел?
De que linhagem de reis és descendente?
Я сама из царского рода Ахиллеса.
O meu sangue é real, descendo de Aquiles.
Сибин, возьми козий сыр, паштет, голубой сыр, Немного обычного швейцарского сыра.
Siobhan, queremos queijo de cabra, um pouco de "Casher Blue", algum brie St Brendan e algumas coisas santas da Suiça.
Но я добрался до швейцарского консульства, где хранятся сведения о военнопленных. И мне сказали, что пока им ничего не известно о твоей смерти.
Depois acabei no consulado suíço, que tem os registos de prisioneiros de guerra enclausurados... onde me disseram que não tinham qualquer conhecimento da sua morte.
Оказался не первым в цепочке, но мы отследили переводы через подставные компании и нашли, что они из одного швейцарского банка.
- A mesma fonte? Não me pareceu, ao princípio, mas procurámos os fundos por empresas de fachada e descobrimos que ambas vieram do mesmo banco na Suíça.
Почему бы вам не возвратиться домой,... съесть швейцарского сыра и зажить счастливо?
Vai comer queijo suíço e viver feliz para sempre.
Какое украшение на вратах царского двора?
Que ornamento tem a grande porta do Palácio do Czar?
Полчаса эксперты швейцарского банка проверяют наши произведения печатного искусства.
Durante hora e meia os peritos analisaram o nosso trabalho.
Уничтожение царского дворца вместе с их царицей может вызвать их недовольство.
Destruir o palácio real com a rainha lá poderia irritá-los.
- Что это? - Фотографии из швейцарского лагеря.
Fotografias do Camp Suisse.
- Иными словами, чист, как стеклышко. - Но пастор Хикс крутит деньгами так, что это впечатлило бы и швейцарского банкира.
Mas o Pastor Hicks movimenta os fundos melhor do que um banqueiro suíço.
Разведка доносит нам, что Персей планирует участие в официальном вечере сегодня, в офисе швейцарского консула.
Segundo os Serviços Secretos, este irá a um evento hoje no escritório do Cônsul Suíço.
Человек в плохом костюме, стоящий на фоне швейцарского флага вооружен.
O tipo do fato foleiro junto à bandeira suíça tem uma arma.
Я даже знаю, сколько тебе стоило это лицо 24 миллиона ушло со швейцарского счета
Até sei o quanto custou essa cara. 24 milhões transferidos para um cirurgião brasileiro de uma conta bancária suíça.
Там наверху полно швейцарского сыра, иди проверь.
Há queijo suíço lá em cima, vá lá ver.
Может, зря я с ним так запросто, без швейцарского акцента?
Deveria ter usado um sotaque suiço?
Представитель швейцарского банка отмывала ему деньги.
A representante do banco suíço lava o dinheiro do Drum.
Номер швейцарского банковского счета?
Número de contas na Suíça?
Мы здесь от имени инспекторов швейцарского банка.
Estamos aqui em nome dos reguladores bancários suíços.
Мы отследили деньги до Швейцарского банка.
Localizámos o dinheiro num banco Suíço.
Все они пришли из швейцарского банка Бруссард.
Todos eles vieram do Banco Broussard na Suíça.
Бретт создал Каплана, чтобы скрыть свои деньги, что он получил от швейцарского банка Бруссард.
Brett criou Kaplan para esconder o dinheiro que estava a receber do banco na Suíça.
В прошлый четверг, ровно в девять утра, мне позвонил мой связной из швейцарского банка.
Na quinta-feira passada, às 9h00 em ponto, recebi uma chamada do meu contacto na Credit Suisse.
Я тоже нет. Я бы не отказалась от швейцарского омлета, бекона и черного кофе.
Quero uma omelete gruière, bacon de perú e café sem açúcar.
Машина зарегистрирована на крупного швейцарского дипломата Лукаса Эмминджера.
O carro está registado a um grande diplomata Suíço, chamado Lukas Emminger.
Возможно, у нашего швейцарского дипломата были враги.
Talvez o nosso diplomata Suíço tivesse alguns inimigos.
свиньи из царского загона.
Os porcos são do curral do rei.
( Даниил ) Но память Царей бывает, коротка, и 12 месяцев спустя когда Царь шел по крыше царского дворца Вавилона - Вавилона -
Mas a memória dos reis muitas vezes é curta, e após 12 meses quando o rei estava andando no telhado do palácio real da Babilónia...
Я поговорил с главой Швейцарского федерального банка.
Acabei de falar com o gerente do Banco Federal Suisse.
Де Сото мы поймали, когда он пытался удрать со списком похищенных счетов швейцарского банка.
- o resto das nossas vidas? - o De Soto foi apanhado a sair do local na posse de uma lista de contas bancárias suíças roubadas.
Достаточно знать, что его действия были не просто нарушением политики своего банка, но и швейцарского законодательства.
O suficiente para saber que as suas acções não só violam a política do seu banco, mas também as leis suíças.
По-моему там было немного швейцарского сыра.
Vi gruyère, ali. Temos figos?
Не белую, не цвета овсянки, не цвета швейцарского кофе, не цвета детской присыпки, не цвета кости.
Não foi branca, não aveia, não foi café com leite, não foi pó de talco, não foi bege. Casca de ovo.
Я распоряжусь, чтобы деньги перевели со швейцарского счета.
Vou providenciar a transferência para uma conta na Suíça.
Я распоряжусь, чтобы деньги перевели со швейцарского счета.
Vou transferir dinheiro para ti de uma conta da Suiça.
Последние 13 цифр - это банковский счет. А первые семь - код швейцарского банка.
Acho que estes últimos 13 dígitos são de uma conta bancária e que os primeiros sete são de um número suíço.
Незваные гости царского дома, загадку решите или умрите.
Invasores da Casa do Rei, solucionem o meu enigma ou será o vosso fim.
Часть этих татуировок говорит о принадлежности к подпольным организациями, являющимся заклятыми врагами царского двора.
- Certo. Algumas dessas tatuagens são uma prova de fidelidade a organizações criminosas, as quais são inimigas juradas da Casa Real.
Ўвейцарского гвардейца.
Um guarda suíço.
Победит царского Визиря?
Derrotar o Vizir Real?
Царского тоже нет.
Nem "queen".
Я глава царского Тайного совета по двум причинам :
Sei como gerir homens e sei como escolher o lado vencedor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]