English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ц ] / Цветного

Цветного translate Portuguese

42 parallel translation
Я вижу вашего папу и цветного.
Estou a ver o teu pai e um homem de cor.
Там много людей, сидящих вместе с одной стороны, и один человек указывает на цветного и вопит.
Há uma data de homens sentados juntos num dos lados... e um homem está a apontar para o homem de cor e está a gritar.
И тут она поскальзывается и выливает его на ваши новехонькие габардиновые брюки, которые стоили дороже цветного телевизора.
Ela escorrega, e derrama... nas suas calças de gabardine novinhas que lhe custaram mais que uma TV em cores.
Он так много сделал для страны, для цветного ее населения.
Fez tanto pelo país, pela raça negra...
В этом округе 26-27 % цветного населения.
Este distrito tem mais ou menos 26-30 % de negros.
А я подумал, что это имя того цветного парня, который только что был в холле.
Pensei que era aquele homem de cor.
Человека его размеров, да к тому же цветного, не так уж и тяжело отследить.
Um homem do tamanho e da cor dele não é difícil de localizar.
Законы, подобные этому, были приняты в разгар движения за гражданские права дабы искоренить сторонников таких организаций, как "Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения".
Leis destas foram aprovadas durante o movimento dos direitos civis para expulsar membros de organizações terroristas como a NAACP.
Как насчет брюк, открытых сандалий, прозрачной блузки... цветного бюстгальтера и пальто "Dоlсе" в руках для эффекта.
E que tal, calças, sandálias abertas, blusa transparente sutiã colorido e levar o casaco Dolce só a fazer efeito.
Я оставил слова о Предотвращении Насилия и Круглых Столов Бизнеса... но что на счёт завтрашнего обращения к Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения? Мы должны его отменить?
Falei com a Prevenção da Violência e a Associação dos Empresários mas e a comunicação de amanhã ao NAACP?
Ты ведь знаешь, любого цветного в Миссисипи зовут "бой", даже если он уже стар.
Os negros são segregados no Mississipi. Mesmo se tiver 80 anos.
Рик хочет, чтобы на его место взяли цветного.
O Rick quer substitui-lo por um agente de cor.
Мне никогда не дают ничего цветного.
Nunca outra cor.
Вы, ребят, не дали бы даже половины цветного карандаша, чтобы узнать, на что я живу, правда?
Vocês não apostam nem meio lápis de cor castanho naquilo que eu faço para viver, não é?
Находясь застывшим в этом невероятным сводчатым пространстве. Похожего на собор, построенный из цветного стекла всех цветов, какие только можно представить.
Havia só uma sensação de uma testemunha estar suspensa neste espaço incrivelmente abobadado, como uma catedral feito de vitrais de todas as cores imagináveis.
Пребывание в гармонии с окружающим цветом,... а также наличие здорового цветного ореола вокруг человека означает что человек живет полноценной жизнью.
E por estar em equilíbrio com as cores em seu redor, com um brilho saudável em todo o lado, significa, que vais viver uma vida plena.
На цветного всем пофиг.
Ninguém se preocupa com um miúdo de cor.
ДЛЯ ЦВЕТНОГО НАСЕЛЕНИЯ
PESSOAS DE COR
Имитация цветного стекла?
Imitações coloridas de vidro?
Электронная пушка от цветного телевизора 58 года.
Um emissor de electrões a partir de um RCA a cores.
Итак, согласно фильму, эта часть будет черно-белой, а потом взрыв цветного кино.
Para condizer com o filme, esta zona estará a preto e branco e depois haverá uma explosão de cor.
Хромидроз - выделение цветного пота.
Cromidrose, suor colorido.
- цветного телека или секса?
-... ver televisão a cores, ou sexo? - Sim. Não.
Я знаю кое-каких ребят, у кого есть немного цветного металла.
Conheço uns tipos que acumulam metal.
Полиция Лос-Анджелеса в поисках цветного стрелка... Весь ваш мирок перевенет с ног на голову и вывернет наизнанку. Если вообще вашу лавочку не прикроют.
A polícia de LA procura um atirador de cor isso vai deixar o teu mundo virado do avesso, de pernas para o ar, e bastante trancado para sempre porque eles não vão encontrá-lo.
Я нашел подходящие частички клея, цветного картона и блесток.
Encontrei partículas que combinam com a cola, cartolina e glitter.
Ну, коп, с которым я говорил... он все ссылался на ее "цветного мужа",
Bom, o policial que eu conversei... continuava se referindo a seu "marido de cor",
"Рэйчел, тебе нужно решиться и найти себе цветного".
"Rachel, tens de experimentar namorar com um étnico."
Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения.
Da Associação Nacional para o Avanço das Pessoas de Cor.
От лица господина Уайта, его организации и всего цветного населения Америки, я надеюсь, что вы передумаете.
Em nome do Sr. White e da sua organização, e da comunidade negra por toda a América, espero que não vá.
Покажите нашим коллегам, что нам нужно перестать винить подсудимых, и начать винить себя за систему, что разрывает семьи, сажая в тюрьму каждого цветного человека, входящего в зал суда, а потом мы ругаем их, что они неправильно воспитывают своих детей.
Mostre aos nossos colegas que devemos parar de culpar os arguidos e começar a culpar-nos a nós por um sistema que destrói famílias ao prender todos os homens de cor que colocam o pé no tribunal. Para depois repreendê-los por não educarem os seus filhos.
Ээ... Четвёртого. Цветного...
Ao 4º... dos Negros.
Четвёртого цветного?
- À 4º dos Negros...
Охранял цветного парня, которого обвиняли в убийстве.
Tinha detido um homem de cor acusado de homicídio.
От цветного пин-апа до легенды кино, до убитой.
De pin-up a cores, a lenda do cinema, a assassinada.
Я обещал убрать цветного.
Eu disse que matava o de cor.
Но если это будет Радж, нам придется найти себе цветного друга.
A menos que seja o Raj, aí teria de ser alguém de cor.
Они уводят цветного.
- Estão a levar embora o homem de cor.
Подбросим цветного парня.
Vamos dar carona pra esse preto.
Страж цветного сам нечист.
O guardião da cor é negro.
Полагаю, я должна буду отделять белое от цветного. Да.
- Claro.
Г-жа Джеральдин Вашингтон, президент филиала Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения, г-н Джон Мак, глава Городской лиги, г-н Дэнни Бэйквелл из Крестового братства и преподобный Франк Хиггинс, член баптистской пасторской конференции.
Srta. Geraldine Washington, presidente local da Associação Nacional para o Progresso de Pessoas de Cor, Sr. John Mack, chefe da Liga Urbana,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]