English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ц ] / Цезарем

Цезарем translate Portuguese

45 parallel translation
Нет никого, Кого бы мог страшиться я, но им Подавлен гений мой, как Марк Антоний Был Цезарем подавлен...
Não há nenhuma outra, exceto sua existência que eu temo... e, diante dele, meu génio é intimidado... como dizem que acontecia com Marco Antônio diante de César.
Не могу поверить, что начальство... национальной сети сидит склонившись над "Цезарем"...
Não acredito nisto. Não acredito que o chefe máximo de uma rede de TV nacional está sentado à mesa, a comer Caesar's Salad...
Каждый сенатор считает себя потенциальным Цезарем следовательно, каждый сенатор виновен в измене.
- Todo o senador se julga... um César em potência, por isso todo o senador é um traidor.
Август был Цезарем. И все его любили, да?
Augusto era um César e toda a gente o adorava, certo?
Каким цезарем ты могла бы стать!
Que césar tu serias!
С тех пор, как я стал цезарем, я провел без войны всего четыре года.
Desde que me tornei césar, vivi quatro anos sem guerra.
Когда ведет себя так. " О, я маршировал с самим Цезарем Шавье.
- O quê? Aquele número... "Eu marchei com César Chavez, sou amigo dos pobres".
Один человек хочет поговорить с цезарем
Está aqui uma pessoa para falar com César. - Quem?
"Он хотел стать Цезарем, но умер не от кинжала Брута".
"Ela agarrou o pretenso César e ele teve um ataque apoplético"
Не нужно быть Цезарем, чтобы понять Цезаря.
"Não é necessário ser César para entender César."
Рассказать, что не нужно быть Цезарем, чтобы понимать Цезаря.
"Não é necessário ser César para entender César.", disse.
Безусловно... У Помпея были все премущества по сравнению с Цезарем.
De certeza que Pompeu tinha uma clara vantagem sobre César.
Я не позволю этой женщине стать между мной и Цезарем.
Não permitirei que aquela mulher se intrometa entre mim e César.
узнаю, ее рабыня-косметичка бесподобна. Но в одной постели с Цезарем?
É uma escrava bonita, confesso, mas uma amante para César?
Говорят, что тот рыжий, который следует тенью за Цезарем, и есть знаменитый Люций Ворен.
Presumo que o ruivo que está ao lado de César seja o famoso Lucius Vorenus.
Значит, так... Если мы хотим покончить с Цезарем в самом сенате, то нужно при этом разобраться и с Люцием Вореном.
Portanto, se tivermos de tratar de César no Senado, teremos de tratar também de Lucius Vorenus.
Спор идет между Цезарем и сенатом.
A disputa é entre César e o Senado.
Я больше не связан с Цезарем узами дружбы.
Já não devo mais a Caesar a minha amizade.
Нам жизненно необходимо примириться, наконец, с Цезарем, это только послужит благу Рима.
Só ganhamos em fazer as pazes com César, pelo bem de Roma.
Кое-кто из вас знает, что между Цезарем и мной имелись некоторые разногласия.
Como alguns devem saber, eu e César tivemos os nossos desentendimentos.
Если получится, тебе лучше заключить мир с Цезарем.
Se conseguisses, deverias fazer as pazes com César.
Я был Цезарем, я играл Фауста.
Interpretei César, Fausto.
- Рядом с Цезарем.
- E próximo de César.
В Александрии, с Цезарем.
Em Alexandria, com César.
Приснилось мне, что с Цезарем пирую.
"Sonhei esta noite que César e eu nos banqueteávamos."
Нам нужно поговорить с Цезарем Калдероном.
Precisamos de falar com César Calderon.
У нас с цезарем прочная связь.
- Sim. O Cesar e eu temos uma ligação.
Поздоровайтесь с Цезарем.
- Todos, digam olá ao Cesar.
С Цезарем приключилась история.
O Cesar teve um acidente.
Он предпочёл отдать собственную жизнь, чтобы все, кого он любил, могли заключить мир с Цезарем и продолжать жить.
Ele preferiu por fim à própria vida para que aqueles que amava se reconciliassem com César e pudessem sobreviver.
- Я пойду за Цезарем. - Эй.
- Vou buscar o César.
Я вижу себя скорее Цезарем.
Eu vejo-me mais como César.
С Цезарем покончили, предавшие его соратники.
César foi assassinado por aqueles em quem confiava.
Поезжай с Цезарем и с людьми, которых выберешь.
Cavalga com Caesar e homens à tua escolha.
А что с Цезарем?
E sobre Caesar?
Их величайшие воины сами лишают себя жизни в страхе перед Цезарем!
Os seus maiores guerreiros tomam as suas vidas com medo de César! César!
Крикс бился с предателем Цезарем, когда совсем юный мальчишка
O Crixus foi atacado pelo traidor César. Quando um rapaz de parcos anos
Можно спросить тебя... почему они назвали тебя Цезарем?
Posso perguntar-te... Por que é que pensaram chamar-te César?
Возвращайтесь с Цезарем или с пакетом документов, дальше!
Volta amanhã com um dossier completo e logo se vê. Próximo!
Властью данной мне Цезарем! Сенатом, римским народом и всему подобное освобождаю вас.
Pelos poderes que me foram conferidos por César, o senado, o povo romano e todas essas coisas, eu, senador Caius Appius Prospectus concedo-vos a liberdade!
Ты помнишь, что случилось с Юлием Цезарем в мартовские иды?
Lembras-te daquilo que aconteceu ao Júlio César no dia 15 de Março?
Что приключилось с Цезарем?
O que aconteceu ao César?
Мы желаем одного с Цезарем. Мира в Иерусалиме. И мира во всей Иудее.
Procuramos apenas o que César procura, paz em Jerusalém, paz na Judeia.
Они столкнулись, возможно, с самой великой армией, которую знал мир, руководимой безжалостным полководцем Юлием Цезарем.
Enfrentaram o maior exército que o mundo já viu, liderado por um General implacável chamado Júlio César.
Ну, поговори с Цезарем.
Fala com o Cesar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]