Цела и невредима translate Portuguese
38 parallel translation
Гвардия цела и невредима.
A Guarda está intacta.
Маленькая русская девчонка с большой американской мечтой все еще цела и невредима.
A garotinha russa com o grande sonho americano está intacta.
Цела и невредима.
Sã e salva.
Цела и невредима, если будет хорошо служить госпоже.
Mantida sã e salva em troca de bons serviços à domina.
Джанет цела и невредима,... как я и обещала.
A Janet está viva e ilesa... Tal como prometi.
Нет, я цела и невредима.
Não, continuo aqui.
Теперь, как видишь, Мисс Стекхаус цела и невредима
Agora, como pode ver, Miss Stackhouse está ilesa.
Это самый чудесный момент, Лиза цела и невредима рядом со своей матерью.
É um momento miraculoso aqui, com a Lisa a voltar a salvo, nos braços da sua mãe, Anna.
Ты трахаешь мою сестру, а моя мама, тем временем, цела и невредима.
Fodes-te a minha irmã e a minha mãe tem mais saúde do que eu de momento.
Итак, Спенсер помирился с Джесси, и моя задница цела и невредима.
Então, o Spencer e o Jesse são amigos de novo, e eu não levei na boca.
Мы знаем, что доктор Бэнкс цела и невредима.
Sabemos que a Dra. Banks está bem.
Сусанна цела и невредима.
Você a salvou. Susannah está viva e bem.
Но я и шага не сделаю, пока не увижу, что она цела и невредима.
Mas não vou fazer nada até ver que Paula está em segurança.
Что она будет цела и невредима.
Ela estaria a salvo.
Я думал, он хочет удостовериться что ты вернулась домой цела и невредима.
Pensaria que ele iria querer trazer-te para casa em segurança.
Дот, я так рада, что ты цела и невредима.
Fico feliz por estares bem, Dot.
- Цела и невредима.
Inteira.
О, цела и невредима.
Sem problemas nem arranhões.
Ты цела и невредима.
E estás inteira.
Нет, нет, нет, малышка селки цела и невредима.
Calma, calma, a criança selkie está sã e salva.
Они многим рисковали, помогая мне, я хочу дать им знать, что цела и невредима.
Arriscaram-se muito para me ajudar, só preciso de lhes dizer que estou bem.
Они не догадываются, что я цела и невредима и что живу в особняке лорда города.
Não fazem ideia de que estou viva e a viver na mansão do governador.
Просто рад, что ты цела и невредима.
Fico feliz que estejas inteira.
Цела и невредима.
Ela está tão segura como o leite.
Почему ты цела и невредима?
Como pode estar bem?
Я не цела и невредима.
Eu não estou bem.
Они мне сказали, что ты дома, цела и невредима, но я должен был сам убедиться.
Disseram-me que estavas em casa, mas eu tinha de ver com os meus próprios olhos.
Она дома, цела и невредима.
Ela está em casa, sã e salva.
Она сделала и просто сидит тут, цела и невредима. - Эй.
Fez e está sentada ali, sem nenhum arranhão.
- Книга заперта в тачке, цела и невредима.
Está fechado no Delta, em segurança.
Моя девочка Кайла цела и невредима.
A minha amiga Kayla está segura.
Она цела и невредима.
Está viva e de boa saúde.
Больше не потеряна для нас, стоишь перед нами, цела и невредима.
Não mais perdida para nós, mas aqui diante de nós, perfeita e completa.
- Почему просто не убедиться, что она цела и невредима?
Por que não se certificou que ela ficou a salvo?
Ага. Цела, невредима и заперта в коробке.
Segura e presa numa caixa.
Цела и невредима.
O forte continua intacto.
Цела и невредима.
A salvo.
Она цела и невредима.
- Ela está bem.