English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ц ] / Целовался

Целовался translate Portuguese

168 parallel translation
О, месье, если бы он так целовался, я бы не отпускала его ни на минуту.
Senhor, se ele beijasse assim, não o deixava sair de vista.
- Он даже ни разу не целовался.
Ele nem sequer beijou uma rapariga até a conhecer.
Это мой первый раз. Ты никогда не целовался с девочкой?
Nunca beijaste apaixonadamente uma rapariga?
Я целовался с еврейкой.
Beijei uma judia.
Ну, я с мужиком целовался.
Bem, já beijei um homem.
Я целовался.
- Eu estava no marmelanço.
- Ты целовался на "Списке Шиндлера"?
De estar no marmelanço, durante A Lista de Schindler?
- Ты не целовался с ней?
- Não a beijaste?
Ни разу не целовался?
Nunca deste um beij0?
Может ты мало целовался с мужчинами.
Talvez não estejas habituado a beijar homens.
А целовался он классно.
O tipo que beija mesmo bem.
" Я целовался в первую ночь.
" Beijou-me logo na primeira noite.
Итак, как гласит история, Хэтти играла в любовной сцене с Вильямом Вестоном,... немолодым красавчиком, который, как уверяют,... всегда целовался со своими экранными любовницами не понарошку, в губки,... а смачно, французским поцелуем, всем своим огромным разинутым ртом.
Segundo a história... Hattie fazia uma cena de amor com William Weston... um bonitão que, segundo as mulheres... beijava sempre de boca aberta.
Он целовался с ней для общего блага.
Ele apenas a beijou pelo bem maior.
Я тут слышала, что Ральф Лорен с кем-то целовался у ксерокса.
Ouvi dizer que o Ralph curtiu com alguém nas fotocópias.
Я сказала боссу, что кто-то целовался с Ральфом Лореном!
Eu disse à minha chefe que curtiram com o Ralph Lauren.
Помнишь, я говорила тебе, что кто-то целовался с Ральфом Лореном? Оказалось, что это неправда.
Eu disse que curtiram com o Ralph Lauren mas não é verdade.
Никто с ним не целовался.
Ninguém curtiu com ele.
Мне почти 18, а я еще ни разу не целовался.
Tenho quase 18 anos e nunca fui beijado.
А я тебе рассказывал, как целовался с Вики Аппелби?
Já vos contei de quando andei a curtir com a Vicki Appleby?
Ты целовался с парнем?
Beijaste um homem?
Ты целовался с парнем.
Beijaste um homem.
Целовался?
Beijar?
Все, что я там найду, это парня, который целовался с моей мамой.
o que eu vou encontrar lá são gajos que costumavam curtir com a minha mãe.
Мой муж ужасно целовался. Хмм...
O meu marido beija horrivelmente.
В 26 моя академическая карьера закончилась, я ни разу не целовался и до сих пор спал с мамой.
Aos 26 anos, desbaratara a carreira académica, nunca beijara um rapaz e ainda dormia com a minha mãe.
- Что? Ты же пустила сплетню о Россе что он целовался с нашей библиотекаршей, 50-тилетней миссис Альтман,
Lançaste aquele boato de o Ross curtir com Mrs. Altmann, a nossa bibliotecária de 50 anos.
Извини, ты целовался в школе с 50-тилетней женщиной?
No liceu, curtiste com uma mulher de 50 anos?
Это... номер той, с которой ты целовался?
Isto é... O número de telefone da namorada do Kissy?
Но ты хоть целовался когда-нибудь?
Nunca. - beijaste a uma garota?
Пил пиво, ругался и целовался с твоей мамой?
Bebe cerveja, arma-se em bom e enrola-se na cozinha com a tua mãe?
Ты когда-нибудь целовался с девочкой?
Já beijaste alguma rapariga?
Как так вышло, что Джоуи вчера целовался с Чарли?
Como é que o Joey acabou por beijar Charlie ontem?
Зачем Джоуи с ней целовался?
Não sei por que teve o Joey de a beijar.
Кто из вас, лопухов, целовался во время уроков?
Quantos de vocês, palhaços, já curtiram num dia de aulas?
Кто из вас, лопухов, целовался во время уроков голым?
Quantos de vocês, palhaços, já curtiram num dia de aulas, nus?
Кто из вас, лопухов, целовался на экскурсии?
Quantos de vocês, palhaços, já curtiram numa visita de estudo?
И он не знает, но я видел как он целовался с той женщиной в отеле.
Ele ainda não sabe, mas eu vi-o a beijar uma senhora no hotel.
Я видел как ты целовался с девушкой, и это была не Джеки.
Eu vi-te a beijar uma rapariga que não era a Jackie.
Я целовался с Эдриан, а ты с Мисси.
Eu curti com a Adrienne e tu curtiste com a Missy.
Ты знала, что Чендлер целовался с Рэйчел?
Sabias que o Chandler beijou a Rachel?
И хорошо целовался.
E beijava bem.
- Брось, он ужасно целовался.
Ele nem sabia beijar.
- Со мной он прекрасно целовался.
- Comigo sabia.
Это он целовался взасос с Эбби на свадьбе?
Foi ele que beijou a Abby no casamento?
Никогда не целовался?
Nunca foste beijado?
Уверена, в школе ты был ботаником и ни с кем не целовался.
Aposto que eras o espertalhão da escola e nunca te beijaram.
Так я целовался плохо?
Que querias dizer, eu não sabia beijar?
Ты целовался с парнем.
Tu beijaste um homem.
Как же он классно целовался!
Bolas, se ele beijava bem.
Я видел видеозапись с праздника. Он обнимался и целовался с ней.
Vi um vídeo de férias dele em que estava a acariciá-la e a beijá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]